有精神的
_
invigorative
примеры:
富有精神的
бодрый, живой; оживлённый; с жаром (воодушевлением, энтузиазмом, рвением)
有精神?
Необузданно?
没有精神
обессилеть
她极有精神
она полна жизни
有实干精神
with a spirit of working in earnest
精神上有毛病
ненормальный, психический нездоровый (переносн. )
精神有所寄托
есть духовная опора
没有体育精神
неспортивный, лишённый истинно спортивного духа
他没有精神。
He has no mercury in him.
精神有所不支
не хватает духовных сил
有欠体育精神
неспортивный, лишённый истинно спортивного духа
有梅无雪不精神
нет одухотворённости в цветении муме, если вокруг не опускаются рои снежинок
他作事很有精神
он работает с воодушевлением (с энтузиазмом, со всей энергией); в своё дело он вкладывает всю душу
有违奥林匹克精神
нарушать олимпийский дух
富有主动精神的人
инициативный человек
没有契约精神的人
человек, который не хочет и не умеет договариваться
汤姆很有进取精神。
Tom is a man of great enterprise.
就是要有这种精神。
Молодчина.
有健全的身体, 才有健全的精神
в здоровом теле здоровый дух
人是要有一点精神的。
Man must have some spirit.
班尼特真有精神啊。
Какой Беннет бодрый...
他富有自我牺牲精神。
He was endowed with the spirit of self-sacrifice.
你为什么那么有精神?
Отчего ты такая веселая?
精神有点失常; 筋疲力尽
Крыша поехала у кого
这个年轻人没有精神。
There is no ginger in the young man.
医生们鉴定他有精神病
врачи признали его душевнобольным
这个很有精神。我喜欢。
Какая грозная! Мне такие нравятся.
政治家必须有开创精神。
A statesman must display initiative.
对,没错。不是很有精神。
Да, конечно. Необузданно.
具有不屈不挠精神的男子汉
a man of indomitable spirit
学习要有锲而不舍的精神。
Study requires perseverance.
他身体健康,精神饰有。
He was brimming with health and spirits.
这意味着你有精神病吗?
То есть у тебя умственное расстройство?
这个军队有一往无前的精神。
У этой армии наступательный дух.
你们家族有精神分裂史吗?
У вас в семье были случаи заболевания шизофренией?
这个兵团有很强的团体精神。
The regiment had a strong esprit de corps.
各位,你们看来很有精神!
Здравствуйте солдаты!!!
他富有为公众服务的精神。
He is endued with a spirit of public service.
有宽容精神的人通常胸襟开阔。
A tolerant person usually has breadth of mind.
有头脑、干劲和首创精神的青年
young men with brains, drive and initiative
他休假之后觉得又有了精神。
After his holiday he felt regenerated.
没有爱国精神,国家就要腐败。
Without patriotism the nation will rot.
搞研究要有蚂蚁啃骨头的精神。
Doing research requires an approach of attacking a big job bit by bit.
最好的科学家必须有牺牲精神。
Ученые должны быть готовы к жертвам.
她遭丈夫遗弃后精神有点失常。
She was a bit queer after her husband deserted her.
对这个问题,我们应当有求实精神。
We should take a matter-of-fact attitude towards the matter.
需要打个盹儿,完全没有精神。
Мне надо поспать. Совсем сил не осталось.
死亡之中没有骑士精神,鱼人。
Мурлок, в смерти мало благородства.
心理医生宣称杀人犯有精神病。
The psychiatrists declared the killer insane.
当然没有。我的精神还是很坚强的。
Нет, конечно. Я крепка духом.
勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
Standing up to bullies takes plenty of backbone.
这小孩很有精神,但是缺乏……能力。
Мальчик силен духом, но ему не хватает... умения.
她有精神病。她,失去了记忆。她患了痴呆症。
Она потеряла рассудок. Свою память. У нее деменция.
此外,他是个傻瓜,而且还是个有首创精神的傻瓜。
мало того, что он дурак, так он ещё и инициативный дурак
什么冒险家协会,没有一点冒险家的精神。
Тоже мне, искатели приключений! Кучка трусов, вот они кто.
那孩子很有精神,但是缺乏……能力。
Мальчик силен духом, но ему не хватает... умения.
你必须证明你的心中里也有这样的精神。
И тебе придется доказать мне, что в тебе этот дух столь же силен.
一起上,逮住他!拜托有点团队精神!
Кучей его берите! Кучей, сука!
有兴趣来一点让你更有精神的东西吗?
Желаешь прикупить что-нибудь для поднятия настроения?
学习虽然不会马上有金钱回报, 但是有精神回报。
Несмотря на то, что обучение не даёт быстрой денежной отдачи, оно даёт душевное удовлетворение.
做事要有持之以恒的精神,这样才能成功。
Нужно быть регулярным в любом деле, только тогда будет успех.
接受这个矛盾。这个男人明显有些精神错乱。
Он непоследователен, просто прими это. Этот человек явно выжил из ума.
新常态
【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。
【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。
новое нормальное состояние (нормальность)
Наше экономическое развитие вступило в свое новое нормальное состояние, соответственно и наш духовный облик должен преобразиться.
Наше экономическое развитие вступило в свое новое нормальное состояние, соответственно и наш духовный облик должен преобразиться.
所以我要...打起精神。你...只有你能拯救我们...
Я возвращаюсь... к духам. Ты... только ты можешь нас спасти...
不要盯着看。它不重要。精神错乱有很多表现。
Не смотри. Это не имеет значения. У безумия бывает много лиц.
有点模糊。献身精神,之类的,很好的东西……
Это очень туманно. Одержимость, что-то там, кульминация...
他有精神病, 不能对自己的行为负责。
He is mentally ill and cannot be held accountable for his actions.
她不管时候都非常忠诚,很有团队精神。
Таких, как она, еще поискать. Идеальная напарница.
他没有内在的精神寄托,因而害怕孤独。
He has no inner resources and hates being alone.
往往在物质富裕的基础上才会追求精神的富有…
Обычно людей начинает интересовать духовное развитие только тогда, когда у них уже есть материальная база.
我在一家非常富有创新精神的公司工作。
I worked in a very innovative company.
老天,你们有完没完啊,通通给我打起精神来。
Клянусь бородой своей матери, возьмите себя в руки, ребята.
在精神病院里做实验?还有比这更糟的吗?
Эксперименты в психиатрической лечебнице? Что может быть отвратительнее?
不奇怪——他肯定有精神病,怕过不了测试。
Именно что псих. Потому-то комиссию и не прошел.
如果我的肉体能跟精神一样有活力就好了…
Чтоб мне так хотелось, как мне не хочется...
精神本身完全有能力创造属于精神世界的怪物。
Разум с легкостью может порождать собственных чудовищ.
你很有前途。继续集中精神,你会发挥潜力的。
Ты подаешь надежды. Не теряй напора, и ты сумеешь раскрыть свои способности.
这些没有进取精神的人把钱都闲置在银行里。
These unenterprising people have money lying idle in a bank.
做得漂亮。你有真正的斗士精神。比我做得还要好。
Молодец. Ты отличный воин. Даже я не справился бы лучше.
叫他打起精神。怯懦的净源导师有什么好?
Сказать ему, чтобы взял себя в руки. Кому нужен трусливый магистр?
做的漂亮。你有真正的斗士精神。比我做得还要好。
Молодец. Ты отличный воин. Даже я не справился бы лучше.
打起精神来,我保证不会再有这种事情发生。
Выше голову. Вижу, такое больше не повторится.
告诉他们,富有冒险精神的人不懂何为极限。
Сказать, что нет преград для тех, кто настроен искать приключений.
不错,有地方好好睡个觉可以让大家提振精神。
Мне нравится. Теперь людям есть где прилечь. Это поднимет им настроение.
嘲笑说他有些精神错乱。你压根不知道他在说什么。
Фыркнуть и сказать, что он бредит. Вы не понимаете, что он вообще несет.
必须集中精神提防弗雷回来,所以有话快说。
Только быстро. Фрей может вернуться, нужно быть начеку.
我真不知道格巴什怎么还这么有精神。他都那么老了。
И откуда у Горбаша столько духу... Ему надо вести себя, как положено в его годы.
是的,打起精神来,吉米伙计!我们很幸运,有访客来了!
Вот-вот, встряхнись, Джимми, старина! Небо привело к нам гостя!
完全违背‘威勒尔’的精神。这样做有什么意义?
Это полностью противоречит духу „Виррала“. Зачем тогда вообще играть?
从来没有看见他们像现在这样精神振奋,意气风发。
Never before have they been so inspired and so daring as at present.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 精神 | 的 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|