期望结果
qīwàng jiéguǒ
ожидаемый результат
примеры:
严厉的纪律没有得到期望的结果。
Stern discipline did not achieve the desired result.
那我们就把加卢斯的日记给他们看,期望有好结果。
Тогда мы покажем им дневник Галла... и будем надеяться на лучшее.
那我们就把加卢斯的日记给他们看,并期望有个好结果。
Тогда мы покажем им дневник Галла... и будем надеяться на лучшее.
虽然不是我期望的结果,但是…也还能接受,你还是赚到了你的奖赏。
Не того я ожидал, но... Ладно, ты заработал свои деньги.
学院……一,联邦……零。虽然不是我期望的结果,只要你高兴那才是最重要的。
Институт... один. Содружество... ноль. На такой результат я не рассчитывал, но если тебя все устраивает, значит, все нормально.
支援不足。缺乏抵抗力的形式。低水平的战斗力。你期望会有什么样的结果?
Неадекватная поддержка. Скомпрометированная позиция. Войска, уступающие вражеским. Чего вы еще ожидали?
我当然不敢期望它会产生相同的结果。我可不是他们那种音律魔法设计师!
Конечно же, я не ожидаю точно таких же результатов. Я же не тональный архитектор!
告诉她你并不希望结果是这样。
Сказать, что вы не хотели такого финала.
确认敌人身分:钢铁兄弟会巡逻队。预期结果:终结。
Враг опознан. Патруль Братства Стали. Желательный результат: уничтожение.
[直义] 农夫准备造只船, 却把它造成了一只虫(蠼螋).
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
ладил мужичок челночок а свёл на уховёртку
宽恕。我...我希望结果是这样的。不能就这个样子下去...
Какое милосердие. Я... я надеюсь, что это так. Я не могу здесь оставаться...
пословный:
期望 | 结果 | ||
надеяться, ожидать; ожидание, надежда
|
I jiéguǒ
1) результат, итог, следствие
2) в результате, в итоге, в конце концов
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
II jiēguǒ
завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
|