本部
běnbù
1) наше министерство (управление, отдел, штаб)
2) мои части; части под моим командованием
3) собственная (основная) часть
中国本部 уст. Внутренний (Собственно) Китай
běnbù
(главное) управление; штабнаша часть; наше министерство; основная часть
běnbù
<机构、组织等>主要的、中心的部分:校本部。běnbù
(1) [headquarters]∶司令部, 总部
(2) [this ministry]∶说话人所隶属的部
běn bù
机关的主体、中心部分。
如:「参谋本部」。
三国演义.第九回:「并本部军马,杀入长安。」
běn bù
headquarters
head office
běn bù
headquarters; head office; central department:
参谋本部 military staff headquarters
central department
běnbù
1) this/our ministry/headquarters/etc.
2) proper; the core part of a nation
1) 原隶属处。
2) 指本人管辖的地区。
3) 国土的中心部分,内地。
4) 犹总部。
5) 藏语。官长。
частотность: #12390
в русских словах:
вне. . .
(复合词前一部分)表示“超”、“非”、“之外”之意, 如: внебюджетный 未列入预算的. вневедомственный 本部门以外的, 超部门的. внеслужебный 业余的. внеэкономический 非经济性的.
ключевой
ключевая отрасль промышленности - 工业的基本部门
основной компонент
基本部件
синонимы:
примеры:
中国本部
уст. Внутренний (Собственно) Китай
急电本部
офиц. срочно телеграфировать в наше министерство
工业的基本部门
ключевая отрасль промышленности
非本部领土劳动监察员公约
Конвенция об инспекции труда на территориях вне метрополии
非本部领土社会政策公约
Конвенция о социальной политике на территориях вне метрополии
在非本部领土适用国际劳工标准公约
Конвенция о применении международных трудовых норм к территориям вне метрополии
非本部领土结社权利和解决劳工争端公约
Конвенция о праве на объединение и регулировании трудовых конфликтов на территориях вне метрополии
这个房间已被用来存放本部门的案卷。
This room has been set aside for the department files.
(阿尔及利亚)本部大沙漠. (法语 Grand Erg Occidental)
Большой Западный Эрг
冬泉熊怪通常来说不是攻击性的部族,他们行为的改变使我觉得,他们肯定是受到了本部族酋长的指示才这么做的。我们大约没办法消除他们造成的破坏,但是如果能干掉他们的领袖,也许他们的情况不会变得更糟。
Фурболги из племени Зимней Спячки никогда не отличались агрессивностью, и резкая перемена в их поведении заставляет предположить, что они действуют по приказу вождя. Скорее всего, исцелить их уже не получится, но, возможно, удастся остановить дальнейший пагубный процесс, если мы ликвидируем их вождя.
「闯入阿库姆山脉的有勇无谋者,才会不带着息法师而想自行平定乱窜的岩石与火焰。」 ~莎琦儿,于阿库姆探险队本部
«Только самые безрассудные суются в Акумские горы без сопровождения мага-баюна, который может утихомирить бушующие скалы и живые пожары». — Сачир из акумского экспедиционного трактира
「如果你要攀登天牙峰,别经过隘口。 那条路是由好几代的猿猴所开辟,而且他们很讨厌入侵者。」 ~莎琦儿,于阿库姆探险队本部
«Если вы взбираетесь на пик Небесного Клыка, избегайте перевала. Эту тропу протоптали поколения обезьян, и они не терпят нарушителей своих границ». — Сачир из акумского экспедиционного дома
「就算史芬斯真晓得每个遗宝的所在地,要找个肯透露的也远比自行寻找要困难得多。」 ~莎琦儿,于阿库姆探险队本部
«Даже если сфинксам известно, где находится каждая реликвия, заставить их заговорить так трудно, что проще самому пуститься на поиски». — Сачир из акумского экспедиционного трактира
「他问我是否曾为他工作过。 说不,好像也不是正确答案。」 ~莎米勒,于姆拉撒探险队本部
«Он спросил, есть ли для него работа. «Нет» было неправильным ответом». — Самила из мурасского экспедиционного трактира
「鬼怪很容易对付,但还是得小心。 从尸体身上偷东西毕竟比从活人身上简单得多。」 ~莎米勒,于姆拉撒探险队本部
«Нанять гоблинов дешевле всего, но будьте осторожны: куда проще украсть у трупа, чем у клиента». — Самила из мурасского экспедиционного трактира
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск