机甲
jījiǎ
механизированный воин, мех
Механоид
jī jiǎ
mecha (human-operated robots in Japanese manga)в русских словах:
примеры:
直升飞机甲板
вертолётная палуба
离开加氏灭世机甲
Покинуть ГМЖС.
击败机甲专家
Убить механизатора!
魔能机甲的心跳
Это сквернобот, но у него есть сердце!
它应该在我的机甲里!
Моему роботу это нужнее!
魔能机甲?不了,谢谢!
Сквернобот – нет, спасибо!
再造机甲1型
"Утилизатор Х1"
超·百万机甲海鸥1型
Гипер-мега-механочайка 1
挑战卡牌:超·百万机甲海鸥1型
Карточка вызова: "Гипер-мега-механочайка 1"
再造机甲1型控制器
Устройство управления "Утилизатором Х1"
机甲大亨1型远程启动装置
Устройство управления "Шефовозкой-1"
机甲大亨1型
Шефовозка-1
第七军团战争机甲
Экзоскелет 1-го легиона
机甲专家麦卡佐德真是个疯子!他说他能移除所谓的“血肉诅咒”,让我们获得永生。没想到他是借此制造机械奴隶!
Механизатор Механозод сошел с ума! Он утверждает, будто дарит нам бессмертие, снимая с нас то, что он называет "Проклятием Плоти". Но на самом деле он превращает нас в рабов-роботов!
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。收集这些两样东西来,然后你就可以制造出一枚威力强大的魔能炸弹了。
В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый энергетический сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках на предмет сегментов обшивки. С их помощью у тебя выйдет бомба достаточно мощная, чтобы задать жару всем этим големам и хорошенько встряхнуть весь форт.
我偷偷潜入了南边的机甲废场,那里就是萨克希斯虚灵的营地。在干掉了他们的领袖之后,我不得不逃回52区。
Я проник в их отряд в Груде на юге отсюда. Но после того, как я убил их вожака, мне пришлось бежать сюда, в Зону 52.
不如你现在就去机甲废场,看看能不能从他们鼻子底下搞些他们的科技成果来。
Почему бы тебе не отправиться туда и не посмотреть, можешь ли ты похитить их технологические наработки прямо у них из-под носа?
你看见南边那些破损的魔能机甲了吗?你不觉得它很美吗?
Видишь, вон разобранный сквернобот к югу отсюда? Разве это не красота?
橇开魔能机甲的装甲,把我想要的东西给带回来,我会付给你一大笔钱当报酬的。
Иди туда, вскрой его, принеси мне то, что я хочу, и за это я выдам тебе хорошую премию.
带上这个邪能起搏器,在你卸下魔能机甲之心前,记得先使用这个小玩意。
Возьми этот пульт управления Скверны, чтобы запустить его сердце перед тем, как приступишь к работе.
嗯,手册上记载了我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Здесь есть вся необходимая информация, но будь осторожен, эти штуки не предназначены для удаленного контроля.
歼灭燃烧军团残余势力的最好办法便是以彼之道还施彼身。我一直在开发某种可以操控魔能机甲斥候的仪器。
Лучший способ уничтожить остатки припасов Легиона это обратить против них их же собственное оружие. Я работал над оборудованием, которое позволит нам взять под контроль одного из скверноботов-часовых.
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要加特里克博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошилло держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
城外东边就是实验场。我们的首席实验家沃米萨博士就在那里捣鼓魔能机甲,虚灵科技,当然,还有地精科技。
За восточной окраиной города располагается Испытательный полигон. Наш главный экспериментатор, доктор Вомица, играл там с сочетанием технологий скверноботов, эфириалов и, конечно же, гоблинов.
对,没错,魔能机甲!它无疑是燃烧军团所造出的最可怕的机械生物。情报显示,燃烧军团准备投入三台魔能机甲对风暴尖塔发动攻击。
Ах да, скверноботы! Несомненно, самые ужасные механические создания Легиона. И не меньше трех этих ходячих кошмаров нацелены на Штормовую Вершину.
幸运的是,他们还没有启动这些机甲。我们可以趁机搞点破坏,而不用与这些机械怪物硬碰硬地死磕。
К счастью для нас, они еще не активны. Это дает нам возможность справиться с ними путем саботажа, а не грубой силы.
前往铸魔基地:湮灭,从甘尔葛机械师手中夺得浓缩灵能瓦斯,然后将其注入魔能机甲的燃料箱中。我相信机甲的引擎根本无法承受这种烈性燃料。
Возьми у ганарга на кузнечной базе "Забвение" конденсированный газ Пустоты и наполни им топливный бак ближайшего сквернобота. Мне кажется, что его двигатель не очень-то хорошо с этим справится.
这个名叫机甲专家麦卡佐德的家伙显然是疯了。如果他如法炮制地拿“永生”来蛊惑我们,那我们也会成为机械奴隶!必须阻止他!
Ясно, что этот механизатор Механозод не в своем уме. Если его идея исцеления и бессмертия состоит в том, чтобы все мы стали роботоподобными рабами, то его нужно остановить!
<name>,你必须击败机甲专家麦卡佐德,否则他迟早会害死我们!
<имя>, тебе нужно сразиться с Механозодом, если все мы хотим жить!
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要麦尔费苏斯博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошиллер держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
燃烧军团已经占领了附近的魔能机甲废料场,我们必须竭尽全力阻止这群该死的恶魔继续向前推进,入侵到这里。
Пылающий Легион находится поблизости, на Захламленном поле скверноботов, и мы должны сделать все возможное, чтобы остановить этих демонов и не дать им захватить этот регион.
我们装配出来的这玩意虽然其丑无比,但是它能消灭军团要塞的地狱火大军。瞧瞧魔能机甲能量核心对恶臭之池的影响,这东西蕴藏的爆炸威力可不容小觑。
Устройство, которое мы собрали, не победит на конкурсе красоты, но оно способно уничтожить инферналов, собранных в форте Легиона. Судя по тому, что энергия сердечника сквернобота сотворила со Зловонным Прудом, в нем содержится достаточное количество энергии для взрыва.
据说机甲专家麦卡佐德指派了四名副官来操纵滚烫熔池的机器人。
Известно, что у механизатора Механозода имеется четверо подручных, которые управляют роботами в прудах.
破坏敌人的机械生物只能略微改善我们所处的窘境,<name>。铸魔基地:湮灭是燃烧军团装配魔能机甲的集结点,铸魔基地:炼狱则是军团的主营地,他们在那里架设了大量的传送装置。
Отважные действия по промышленному саботажу больше не дадут нам ничего, <имя>. Точно так же, как кузнечная база "Забвение" служит местом сборки скверноботов, кузнечная база "Геенна" является полигоном для их армии, где размещена большая часть телепортационных установок Пылающего Легиона.
工程学博士沃米萨愿意为您效劳!来,拿着这个控制器。我要你启动它,遥控我新造的这台再造机甲X6000型四下转转。
Доктор псевдотехнических наук Вомиза к вашим услугам. Вот, возьми этот пульт управления. Активируй его и погоняй мой новоизобретенный "Утилизатор Х6000".
灭了奈萨德,他在机甲废场的西南角建有一处小营地。
Возвращайся и повергни Несаада. Он устроил маленький астральный лагерь поблизости от юго-западной оконечности Груды.
塞兰娜在萨尔玛东南方的机甲残骸。沿着道路往东走,你很快就会看见一块发着绿光的大块金属残体,那就是你的目的地。她在那群双足飞龙后面设立了一处营地。
Ты найдешь Зелану в Гибели Сквернобота, к юго-востоку от Траллмара. Иди по дороге на восток. Как увидишь покореженную груду металла, мерцающую зеленым светом – значит, ты на месте. Зелана разбила свой лагерь неподалеку от виверн.
我曾亲眼目睹魔能机甲被摧毁时的景象。毁损的机甲喷射着火花和蒸汽,在浓烟中轰然倒地。将钥匙模具插入魔能机甲的残骸中淬火。想要摧毁魔能机甲的话,我建议你叫上几个朋友。
Когда-то я видел, как повергли одного сквернобота. Помню, он весь задымился, начал изрыгать пламя и окутался облаками пара. Возьми эту форму и сунь ее в нутро поверженного сквернобота. Я бы рекомендовал тебе позвать на помощь друзей, если надумаешь за ним отправиться.
去东边的铸魔营地:暴虐,杀掉10个甘尔葛仆从。把他们的主人剃刀电锯的徽记给我带回来——燃烧军团的魔能机甲铸造计划必须停止!
Ступай к востоку в лагерь Легиона: Магеддон и уничтожь 10 ганаргов. Принеси мне голову их хозяина Остропила, и пусть в наших землях больше не останется ни одного сквернобота!
我们装配出来的这玩意虽然奇丑无比,但是它能消灭军团要塞的地狱火大军。瞧瞧魔能机甲能量核心对恶臭之池的影响,这东西蕴藏的爆炸威力可不容小觑。
Устройство, которое мы собрали, не победит на конкурсе красоты, но оно способно уничтожить инферналов, собранных в форте Легиона. Судя по тому, что энергия сердечника сквернобота сотворила с Зловонным Прудом, в нем содержится достаточное количество энергии для взрыва.
嗯,手册上记载着我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Ну что ж, тут есть все, что нам надо, но возникает небольшая проблема. Скверноботы не предназначены для удаленного контроля.
不过,你知道么,燃烧军团使用的那些魔能机甲是利用某种由十分灼热的魔火所构成的核心所驱动的。那种魔火比一般火的温度要高上许多。
Знаешь, в скверноботах Пылающего Легиона жар поддерживается огнем Скверны, и он гораздо мощнее, чем обычный.
如果你能找到足够的人手去毁掉一台魔能机甲,就可以将这个模具放进机甲的核心中进行加温。<class>,一定要小心,那些魔能机甲的战斗力是非常强大的。
Если соберешь достаточно народа, чтобы уничтожить какой-нибудь сквернобот, то сможешь закалить форму для ключа внутри него. Но будь <осторожен/осторожна:c>, <класс>, этот сквернобот сам кого хочешь уничтожит.
这附近的燃烧军团魔能机甲的行动变得越来越大胆,我们的安全已经开始受到威胁了。那些恶魔还经常从南面的登陆场:破坏得到增援。
Демоны Пылающего Легиона, собравшиеся вокруг ближайшей груды скверноботов стали действовать более решительно, и я начинаю бояться за нашу безопасность здесь. Они постоянно получают подкрепления из Места Вторжения "Разрушитель" на юге.
听仔细了,<name>。我们正在调查前方山脉中的燃烧军团营地。我们有理由相信这些所谓的“铸魔营地”是他们铸造那些该死的魔能机甲的地方。
Слушай меня внимательно, <имя>. Мы обследовали лагеря Легиона, разбитые вдоль гребня. Судя по всему, Легион собирает своих проклятых скверноботов именно в этих лагерях Легиона.
你可以看到最近的一处目标,也就是西边的铸魔营地:暴虐。情报表明这座营地仍在建造中。如果你能杀掉甘尔葛仆从和他们的主人剃刀电锯,我们就可以阻止燃烧军团铸造魔能机甲的计划!
Ближайшая цель, лагерь Легиона: Магеддон, находится на западе, его отсюда видно. Разведка донесла, что он еще не введен в строй. Если ты уничтожишь ганаргов-прислужников и их хозяина, Остропила, то сборка скверноботов прекратится на неопределенное время.
菲兹兰克应该告诉过你这附近的侏儒完全被转变了吧?机甲专家麦卡佐德将某种感染源植入侏儒体内,逆转了“血肉诅咒”的效果,将他们变成了机械侏儒!
Если ты <выслушал/выслушала> старика, то знаешь, что у нас тут есть гномы, которые изменились. Механизатор Механозод заразил их чем-то, что отменяет "Проклятие Плоти", и теперь они сделались роботами!
钢铁部落的战争机器受到了邪能魔法的强化,这使我们的敌人变得日益强大。我们甚至打探到消息说她们正在打造一台魔能机甲!
Железная Орда усиливает свои боевые машины магией Скверны и становится сильнее с каждым днем. До нас дошли слухи, что они сооружают Сквернобота!
前往邪能熔炉摧毁他们的军队,否则我们将会被魔能机甲给碾碎!
Скорее отправляйся в кузню Скверны и уничтожь противника, пока у нас еще есть такая возможность.
尽可能利用他的傲慢和战争机甲的火力。我们很快就要突袭庭院了!
Обрати его гордыню против него и используй огневую мощь экзоскелета. Скоро мы начнем штурм двора крепости!
我们的战争机甲就快完成了!现在只需要一股猛烈的电流就能重新激活它的系统。
Наш экзоскелет практически готов! Нужен только сильный заряд энергии, чтобы запустить его системы.
下面那个池子里的术士正在用邪能灌注阿古斯的碎片,以打造活化攻城武器。如果你可以带一枚回来,我们就能用它启动战争机甲的审判核心!
Чернокнижники создают живые осадные орудия, насыщая фрагменты Аргуса энергией Скверны в озерах неподалеку от нас. Возможно, это как раз то, что нужно, чтобы запустить ядро правосудия экзоскелета!
圣光军团的战争机甲已在阿古斯获得过无数胜利。这些机甲虽然力量强大,但并非所有加入战斗的机甲都能平安归来。
Благодаря экзоскелетам Армия Света выиграла бесчисленное множество сражений на Аргусе . Увы, невзирая на их мощь, не все из ушедших на битву возвращаются обратно.
我对这部机甲所做的调整应当能为我们提供所需的优势,但我目前仍然缺少几个关键的组件。
Внесенные мною модификации должны дать нам необходимое преимущество, но у меня до сих пор нет нескольких ключевых элементов.
只是有一个问题。地精小队的机甲在丛林中移动得不够快。我们必须乘船前往。
Осталась только одна проблемка. Подрывной отряд не может достаточно быстро передвигать свою боевую машину по джунглям. Придется переправить ее по воде.
你和我要与他们一起走,保证鲜血巨魔不会破坏那台机甲。
Мы с тобой отправимся вместе с ними, чтобы тролли крови не уничтожили наше оружие.
我实话对你说。灭世机甲是我们制作过的最好的玩意。便于携带,同时又火力十足。它可是独一无二的!
Скажу тебе как на духу. Наше орудие, КМЖС, было просто идеальным. Мощное, мобильное. Другого такого не найти!
我们的灭世机甲也完好地回来了。这是件好装备,但我们还是需要对它进行一些调整。我们可不想让炮弹轰到自己的屁股上。
КМЖС мы вроде собрали заново. Классная штуковина, но в любом случае потребуется настройка. Выковыривать шрапнель из своей задницы – удовольствие то еще.
我们会在这栋建筑周围部署灭世机甲。部署完成之后,我会分配人手。下令攻击之后,你们就可以开炮。
Установим КМЖС рядом вот с этим зданием. Когда мы ее подготовим к стрельбе, настанет твой черед. Выстрелишь несколько раз, а я буду вносить коррективы на ходу.
我们的船沉了;我们的灭世机甲也没了。我们在这项任务中损失惨重,而且锈水财阀也不会给我们赔偿。讨债的人会捅死我们的!我们得尽力弥补这些损失。
Наши корабли пошли ко дну, КМЖС тоже передает привет. Мы очень многого лишились, а картель Трюмных Вод страховку не оформляет. Коллекторы нас живьем съедят! Что ж, придется как-то компенсировать потери.
你的出色表现早已赢得了使用战争机甲的资格。通道清理完成后,我们将听从你的指挥。
Думаю, ты полностью заслуживаешь право управлять этим экзоскелетом в предстоящем бою. Как только путь будет расчищен, мы двинемся следом за тобой.
我这里都搞定了,我只想再摆弄摆弄我的机甲,让你去试试这个机甲的功能真是个好主意。
Ну, я тут закончил. Вот только повожусь еще немного с этой машиной – кажется, благодаря тебе я неплохо разобрался, как она работает.
我要你去营救我的道路救援人员,这样他们就能修好这个机甲了!他们可能就在离这儿不远的联盟营地附近。
Но для начала мне надо, чтобы ты <спас/спасла> ребят из моей ремонтной бригады, чтобы они починили робота. Наверняка их держат в здешнем лагере Альянса.
如果要修复这个机甲蛛的话,我还需要几个扳手机器人的帮忙。
Чтобы починить этого механопаука, мне понадобится помощь еще нескольких ключеботов.
锈水财阀非常重视他们在矿区的投资。我的追踪者发现了很多用来碎石和控制袭击者的大型机甲。
Картель Трюмных Вод серьезно подходит к защите своих инвестиций. По сообщениям моих следопытов, там много крупных механизированных экзоскелетов, которые предназначены для крушения скал и отражения атак.
我相信你们肯定能自己解决那些机甲,但其实无需在这上面浪费时间。
Уверен, что ты <мог бы и сам/могла бы и сама> справиться с этими машинами, но тебе не обязательно тратить на это время.
拿上这个虚空碎片,用它把那些机甲扔到虚空中去,这样它们就没法再惹麻烦了。
Возьми этот осколок и отправь большие экзоскелеты в Бездну – туда, где они никому не помешают.
都是因为那帮蛇人,他们不但偷了我的小发明,还偷了我的机甲!可是这帮傻瓜连钥匙都没有!
А все это потому, что сетраки украли не только мои приборы и приспособления, но и моих роботов! А у них даже ключей нет!
给,拿上我的钥匙,把我的机甲弄回来。
На тебе ключи, приведи их обратно.
要想轻松地做到那一点,我们就得修好灭世空战机甲,那是一架会飞的灭世机甲!
И мы легко это сделаем, если починим КЛМЖС – крутую летающую меху жуткой смерти!
哟!如果我们想修好灭世空战机甲,就需要找回整支地精小队!
Привет! Нам нужны остальные ребята, если мы хотим починить КЛМЖС!
我们的机甲被拆毁了,这真是糟透了。地精小队的其他成员正四散躲藏,等待情况安全的口令。
А то наш робот, как видишь, приказал долго жить. Было очень жарко. Остальные подрывники попрятались кто куда и ждут сигнала, что опасность миновала.
梅卡托克把我们叫做傻瓜,这你敢信?如果我是傻瓜,那我为什么要给我的机甲买保险呢?
Меггакрут обозвал нас идиотами, ты прикинь? Ха! Если я идиот, то почему же у меня машина на гарантии?
我打赌那个被辐射过的傻瓜就没给他的机甲买保险!
Готов спорить, что для своего недобота этот радиоактивный тупица гарантию оформить не додумался!
我需要你去按一下我的机甲上的道路救援按钮。
Нажми кнопку вызова на моем роботе.
快看呐!这是我最新的发明,虽然是别人的点子,也是别人造的——加式灭世机甲!
Смотри сюда! Это мое новое творение, которое кое-кто очень удачно для меня изобрел и собрал: робот смерти Галливикса!
它的能源就是你找到的艾泽里特,不过还需要更多的那种玩意儿来让机甲更加完美。
Я заправил его всем азеритом, который ты <нашел/нашла>, но надо еще больше – для мощности и всякого там ужаса.
你好啊,<name>!我刚离开灭世机甲几秒种去应付加里维克斯,现在又遇到了艾泽里特淤泥的麻烦!
Эй, <имя>! Я буквально на пару секунд вышел из КМЖС, чтобы потолковать со стариной Галливиксом, и уже по уши в этой азеритовой гадости!
进入我的机甲, <name>,我们要把一艘飞艇连带上面的侏儒一起炸上天了!
Залезай в машину, <имя>, взорвем воздушное судно – и одного гнома!
我们找到了那个小混蛋和他的飞艇的位置。他就在那里遥控他的机甲。
И теперь точно знаем, где искать это мелкое недоразумение и его корабль. Тот самый, с которого он управлял своими механизмами – пока мы их не поломали!
拿上这本手册,我想你确保加氏灭世机甲已经准备就绪了!
Возьми это руководство и проверь, готов ли ГМЖС к эксплуатации!
我打算把这个旧机甲蛛坐骑修好送给你,作为你在这帮忙的报酬。
В награду за твою помощь я починю этого старого ездового механопаука и отдам тебе.
还是吓死人的机甲……
и устрашающих роботов...
我可以帮你升级这个扳手。从机械爬蛛身上给我带一个超载的机甲核心吧。
Я его доделаю. Принеси мне перегруженный механический сердечник механопаука.
燃烧军团意欲在前往黑暗神殿的行军途中摧毁蛮锤要塞,我们绝不能让他们的奸计得逞。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
Мы не можем позволить легиону осуществить свой план по уничтожению Цитадели Громового Молота, стоящей на их пути к Черному храму.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
你身后的噪音可能就来自一台魔能机甲。
Если вы слышите сзади шум, то это наверняка сквернобот.
我的机甲可以撼动一切!包括它自己。
У этого экзоскелета просто сногсшибательная устойчивость!
联手击败机甲专家麦卡佐德!
Чтобы победить, одолейте механизатора Механозода вместе!
锈蚀的魔能机甲
Ржавый сквернобот!
渣客镇最受欢迎的娱乐表演之一就是机甲大战
Бои мехов — одно из любимых развлечений жителей Джанкертауна.
终极技能自毁会让你的机甲变成一个移动炸弹,但在弹出后,你可以立即召唤一台新的机甲。
Суперспособность «Самоуничтожение» превращает меху в ходячую бомбу. Но после катапультирования вы можете сразу же вызвать новую.
弹出后,用光枪战斗以便召唤另一台机甲。
Покинув меху, вы можете сражаться со световым пистолетом в руках до тех пор, пока не вызовете новую.
呼叫一台全新的机甲
Призывает на поле боя новую меху.
当你的机甲被摧毁后,用光枪主动攻击敌人可以为你的终极技能充能并呼叫一台新的机甲。
Потеряв меху, как можно скорее зарядите суперспособность и призовите новую. Для этого придется активно использовать световой пистолет.
使机甲过载并将自己弹射出去,机甲会在短时间后爆炸
Катапультируется из мехи и перегружает ее энергосистему, что приводит к взрыву.
呼叫机甲击退倍率
Вызов мехи: сила отбрасывания
机甲风暴!准备,出击!
«Меха-шторм», вперед!
提高机甲生命值,聚变火炮提供治疗
Увеличивает запас прочности мехи. Атомные пушки восстанавливают прочность мехи.
机甲不死而是获得一个护盾
Дает мехе щит при получении фатального урона.
朝目标方向投射一个防御性力场,持续3秒。力场内敌方英雄造成的伤害降低50%。再次激活可以调整投射角度。防御矩阵内的敌人对机甲造成伤害依然可以为自毁提供等量的充能能量。
Создает в указанном направлении защитное поле, которое уменьшает урон, наносимый находящимися в области действия героями противника, на 50%. Время действия – 3 сек.При повторном использовании меняет угол развертывания поля.Урон, получаемый мехой от противников в области действия «Защитной матрицы», все равно заряжает «Самоуничтожение».
使用脉冲射击命中你正在自毁的机甲时,会使其自毁速度加快40%。被动:当聚变火炮对一名敌方英雄造成额外伤害时,获得0.25点自毁充能。
Попадание по готовой взорваться мехе «Мегазалпом» ускоряет ее самоуничтожение на 40%.Пассивный эффект: «Самоуничтожение» получает 0.25 заряда, когда атомные пушки наносят дополнительный урон герою.
对一条直线上的所有敌人造成150~~0.04~~点伤害。命中英雄会使其移动速度降低25%,持续1.5秒。每击中一个敌方英雄,呼叫机甲的冷却时间就会缩短5秒。需要驾驶员模式。
Наносит 150~~0.04~~ ед. урона противникам на прямой линии и снижает скорость передвижения пораженных героев на 25% на 1.5 сек. Время восстановления «Вызова мехи» сокращается на 5 сек. за каждого пораженного героя.Требуется режим пилота.
机甲模式强化治疗之泉
Повышает эффективность исцеляющих фонтанов в режиме мехи.
在进行了大量的试验后,莫尔葛工程师们成功对魔能机甲进行了缩小化设计,并将一个被俘森提恩机械的灵魂注入其中。实战效果拔群。
Долгая работа и упорный труд инженеров-моаргов наконец окупились с лихвой. Миниатюрный сквернобот, управляемый порабощенной душой, превзошел все ожидания своих создателей.
新纪元总统安度因·乌瑞恩深知,在机甲泰瑞尔损毁后,异度机甲势必趁机卷土重来。为此,他已经做好了万全的准备。可是仅凭这两名初出茅庐的机甲驾驶员,有可能打败名为“灭世之镰”的敌人吗?
После утраты мехи Тираэля неопрезидент Андуин Ринн не сомневался, что возвращение ксенотронов неизбежно. И он начал к нему готовиться. Но смогут ли два неопытных пилота одолеть врага, прозванного Жнецом Миров?
随着威胁国家安全的形势升级,新暴风城的总统乌瑞恩下令将新型机甲的生产线全面启动。要是邪恶再次从天而降,机甲风暴将获得新暴风城的全力支持。
Когда над страной нависла угроза, неопрезидент Ринн распорядился начать производство новой линии мех. Если злодеи еще раз решатся нанести удар из космоса, «Меха-шторм» снова обрушит на них всю мощь Нео-Штормграда.
塞伯巴拉克是由冰封王座科技有限公司设计制造的防御机甲战士。它在保护非洲大陆免受怪兽侵袭的任务中表现出色。
Защитный меха-робот «Киберарак», разработанный в конструкторском бюро «Ледяной Трон», сыграл ключевую роль в обороне Африки от чудовищ-кайдзю.
专注于超凡火力和敏捷性的设计,机甲维拉与着重前线冲击力的机甲伊瑞尔可谓相得益彰。由于异度机甲的到来,这对双胞胎姊妹原型机被直接投入实战中进行测试。
Меху Валлу создали в пару к мехе Ирель для поддержки на передовой. Эта модель отличается колоссальной огневой мощью и подвижностью. Нашествие ксенотронов стало поводом для первых испытаний тандема.
没人可以阻止怪兽迪亚波罗的肆虐,世界各地的城市已经化作了废墟。现在,人类幸存的希望全都落到了初出茅庐的机甲塔萨达尔身上。
Неудержимый кайдзю Диабло сжигал дотла все новые и новые города. В тот миг судьба всего человечества зависела от одного прототипа меха-робота модели «Тассадар».
瓦里安·沃尔科夫是沃斯卡娅在时空枢纽的首席安全官,他非常熟悉严酷的冬天和冰冷的钢铁。比起驾驶圣山机甲,他更愿意和敌人面对面对决。
Начальник службы безопасности филиала КБ Вольской в Нексусе Вариан Волков не понаслышке знает о том, какую опасность таят в себе долгая зима и холодная сталь. В отличие от пилотов «Святогоров», он предпочитает встречать противников лицом к лицу.
作为星灵史上最伟大的英雄之一,菲尼克斯在战场上的英勇壮举早已成为一代传奇。在艾尔保卫战中牺牲后,他的遗体被植入进了一台龙骑士机甲,其戎马生涯也因此得以延续。菲尼克斯追求勇气与荣耀的强大信念,即便是死亡也无法阻止。
Подвиги Феникса, одного из величайших героев протоссов, вошли в легенду. После гибели в бою во время вторжения зергов на Айур он был возрожден в виде драгуна и вновь занял место в рядах протосской армии. Даже смерть оказалась бессильна перед доблестью и отвагой этого героя.
新暴风城的科学家利用从机甲泰瑞尔身上回收的科技,重新制造了一台新型的“主教”级机甲,并把她取名为“伊瑞尔”。她具有空前强大的防护性能,还装备了一把无坚不摧的光子战锤。
На основе технологий мехи Тираэля ученым Нео-Штормграда удалось создать Ирель, нового робота класса «Экзарх». Эта модель отличается непревзойденной прочностью конструкции и оснащена мощным фотонным молотом.
机甲塔萨达尔,变形开始!
Меха Тассадар, мехатрансформация!
机甲泰瑞尔,出击!
Меха Тираэль готов к бою
∗远处的魔能机甲鸣笛∗
∗гудок сквернобота в отдалении где-то∗
T-51系列动力装甲是大战前防身机甲的巅峰之作,在安克拉治之役首度登场,如今也因为高防护能力而极具价值。
Силовая броня T-51 лучшее довоенное средство механизированной защиты. Впервые она была применена еще в битве за Анкоридж, но и сейчас ее высоко ценят за отличные защитные качества.
您用末日机甲摧毁了1个非蛮族单位。
Вы уничтожили юнит, не принадлежащий варварам, с помощью Обр.
只有在与暴走末日机甲相邻时才能让单位自我毁灭。
Заставлять юниты ходить по доске можно только рядом с Обр-р-р-ром.
这台末日机甲曾有过辉煌的岁月。虽雄风不及当年,但仍可一战。
Этот Обр много повидал на своем веку. Он уже никогда не станет прежним, но все-таки еще рано списывать со счетов такую мощь.
暴走末日机甲的乘员们已经对单位的自我毁灭感到厌倦。
Экипажу Обр-р-р-ра наскучило смотреть, как юниты ходят по доске.
终极 至高独特单位。 高等先进机器人步行机甲,装备有重型武器,行动异常灵活,能够跨越峡谷和较浅水域。功能非常多的单位,能适应所有战场角色。
Лучший уникальный юнит Превосходства . Ультрасовременный, тяжеловооруженный робот. Благодаря невероятной ловкости может преодолевать ущелья и мелководье. Отлично подготовлен к любой ситуации на поле боя.
允许建造独特单位 天使机甲 。
Позволяет создать уникальный юнит - Ангел .
如果在敌方领土开始回合,则移动力+1。生产末日机甲时 生产力+50%。
+1 к перемещению, если ход начинается на вражеской территории. +50% производства при создании Обр.
我没有可以对付三脚机甲的武器...交给你了。
Мое оружие не оставит на нем и царапины. Вся надежда на тебя.
喂,你在玩我吧!三脚机甲跑这里来了?
Брось свои шуточки. Страйдер? Здесь?
噢,什么?三脚机甲?接下来呢?
Что теперь? Страйдер? Что-то будет дальше...
很好!干掉一只三脚机甲了!
Есть! Взяли тепленьким!
我们吸引三脚机甲的注意力,你乘这趟列车离开。
Мы отвлечем страйдера, чтобы вы смогли выехать из города.
三脚机甲!接近发射室!
Страйдеры приближаются к шахте!
三脚机甲的破坏力真的很惊人...
Страйдеры здесь камня на камне не оставили...
三脚机甲和捕食者合作。
Эти страйдеры и охотники заодно!
它们从四面八方过来--水塔有三脚机甲。
Они появляются отовсюду — сейчас у водонапорной башни.
又一只三脚机甲朝着旧锯木厂过来了。
Ещё один страйдер со стороны того, что осталось от лесопилки.
注意!北部阵地被入侵!有只三脚机甲从起重机过来了。
Тревога! Прорван северный периметр! На нас движется страйдер со стороны кранов!
快点摧毁所有三脚机甲,否则我们不敢发射。
Нет смысла запускать её, пока есть угроза.
没错。现在把它扔向三脚机甲的主要躯干。
Вот так. Теперь целься в корпус страйдера.
他们一定把全世界的三脚机甲都带来了!
Они что, свезли сюда страйдеров со всего континента?
有只三脚机甲从起重机过来了。
Страйдер со стороны кранов.
这项装置具备自导功能…如果你离三脚机甲很近,装置会关闭缺口然后把自己固定在甲壳上。
У этого устройства есть функция самонаведения. Оказавшись в непосредственной близости от страйдера, оно само притянется к нему и прикрепится к корпусу.
北方大概有十几只三脚机甲。
Мы насчитали с десяток страйдеров к северу отсюда.
弗里曼博士! 那儿可真是一团糟。 这里离城堡很近,但街道已经被三脚机甲接管了。 如果我们能占领制高点,就可以把他们打回去。
Доктор Фримен! Там черт знает что творится. Рядом с Цитаделью на улицах полно страйдеров. Мы сможем от них отбиться, если найдем местечко повыше.
还有一只三脚机甲接近锯木厂的残骸。
Ещё один страйдер у развалин лесопилки.
好了!最后一只三脚机甲已被摧毁!
Вот и всё! Последний страйдер уничтожен!
又一只三脚机甲从水塔过来了。
Ещё страйдер у водонапорной башни.
有三脚机甲从水塔那边过来了。
Страйдер у водонапорной башни.
我们要先解决三脚机甲才能走...
Нам не уехать, пока здесь разгуливает страйдер...
从你的观点看来,你只要把装置对准三脚机甲的甲壳,然后炸毁它就行了。
Всё, что тебе надо сделать — прикрепить её к корпусу страйдера, а затем взорвать.
如果我们不把三脚机甲搞定,谁也别想从这儿离开。
Пока здесь гуляет страйдер, из города не выбраться.
戈登,我不帮你打这个三脚机甲了,我要去找找离开这儿的路。坚持住,继续揍它。我会尽快回来的。
Гордон, в этом бою от меня мало толку, зато я придумала, как вытащить нас отсюда. Продолжай поливать страйдера огнем, а я вернусь, как только смогу.
弗里曼,三脚机甲来了。
Скоро здесь будут страйдеры.
虽然我说过有了马格努森装置,对付那些三脚机甲简直轻而易举,但我只是“比喻”。
Когда я говорил, что устройства Магнуссона сами уничтожают страйдеров, я не вкладывал в эту фразу буквальный смысл!
别慌,弗里曼。三脚机甲刺死你的朋友,已经是过往历史了。
Без паники, Фримен. Этот страйдер уже никому не причинит вреда.
听说他们把婴儿放在三脚机甲里。
Говорят, страйдерам отдают младенцев...
啊,别忘了马格努森装置也有功劳,对付那些三脚机甲简直轻而易举。
Не будем забывать, что устройства Магнуссона сами уничтожают страйдеров.
大家加油!只剩几只三脚机甲了!
Так держать! Вы почти всех уничтожили!
警报!有三脚机甲接近基地!
Страйдер замечен у кранов.
他们就像三脚机甲,但体型比较小。
Они вроде страйдеров… только мелкие.
注意点。看来捕食者和三脚机甲同行。他们一起进攻了!
Смотрите в оба. Похоже, их охраняют охотники. Они держатся единой группой!
注意!注意!三脚机甲被击退了!所有人员立刻返回基地!请回话。所有人员立刻返回基地!
Внимание! Внимание! Атака страйдеров отбита! Всем отрядам вернуться на базу. Повторяю. Всем отрядам вернуться на базу.
如果你觉得三脚机甲不算什么,请记住,有一群捕食者护送它们过来。
Будто этого мало, разведка донесла, что их сопровождают охотники.
大家加油,还没结束呢。锯木厂又发现一只三脚机甲。
Выше головы, ребята, ещё не всё кончено. Ещё один страйдер у лесопилки.
看来是最后一只了—等等!大家准备就绪!发现运输机,上面有很多三脚机甲!他们大概还有一分钟才会攻击,快拿好武器!这场混战会非常险恶!
Похоже, это был последний… Стоп! Всем приготовиться! Замечен транспортник со страйдерами на борту! До высадки около минуты. Соберитесь! Сейчас будет очень жарко.
只要一只三脚机甲就能毁掉我们的火箭。
Одного-единственного страйдера хватит, чтобы сбить ракету.
发射井里有三脚机甲!基地有三脚机甲!
Страйдер со стороны водонапорной башни.
начинающиеся:
机甲专家麦卡佐德
机甲伊瑞尔
机甲兵
机甲再生
机甲冲击
机甲变形
机甲启动
机甲塔萨达尔
机甲塔萨达尔徽记
机甲大师
机甲女神
机甲好朋友
机甲对战梅卡托克
机甲对飞艇
机甲布鲁斯
机甲弹射
机甲德哈卡
机甲德哈卡徽记
机甲拉格纳罗斯徽记
机甲推进器
机甲树鸥
机甲模式
机甲残骸
机甲毁灭者
机甲泰瑞尔
机甲泰瑞尔徽章
机甲泰瑞尔徽记
机甲点心
机甲爆炸
机甲爆破
机甲爬蛛之腿
机甲狼蛛
机甲猛禽
机甲痛苦
机甲维拉
机甲蛛
机甲蛛腿
机甲蜂鸥
机甲被敌方摧毁
机甲部件
机甲部队
机甲雏鸥
机甲雷加尔
机甲雷加尔徽记
机甲霸王
机甲马萨伊尔徽记
机甲驾驶员
机甲驾驶员之握
机甲驾驶员伊瑞尔
机甲驾驶员维拉
机甲魔像
похожие:
离开机甲
旧正机甲
天罚机甲
天使机甲
三脚机甲
呼叫机甲
战斗机甲
空灵机甲
末日机甲
三角机甲
魔能机甲
灭世机甲
袖珍机甲
纳米机甲
胶囊机甲
激活机甲
小鸡机甲
沙滩机甲
地精机甲
驾驶机甲
锚机甲板
天启机甲
直升机甲板
无机甲重生
艾泽机甲型
盖里欧机甲
废铁机甲蛛
三角机甲怪
锁定魔能机甲
合金机甲维拉
光缚战争机甲
拉沙克的机甲
受损末日机甲
魔能机甲手臂
灭世空战机甲
至尊天使机甲
魔能机甲腿部
空灵机甲护腿
完美机甲涡轮
战争机甲技师
光铸战争机甲
暴走末日机甲
生锈的机甲蛛
魔能机甲外壳
异度机甲徽记
线框机甲维拉
离开灭世机甲
废旧螺栓机甲
艾泽机甲激光
魔能机甲之心
皇室机甲马刺
魔能机甲斥候
魔能机甲护板
原型机甲维拉
大师机甲维拉
死亡熔炉机甲
魔能机甲哨兵
载人飓风机甲
骑乘灭世机甲
魔能机甲零件
正统天使机甲
魔能机甲修理
进化天使机甲
魔能机甲冻结
加氏灭世机甲
完美机甲引擎
魔能机甲战旗
赋予光铸机甲
魔能机甲的活塞
太阳能机甲维拉
机械化步战机甲
碳纤机甲伊瑞尔
原型机甲德哈卡
喷涌的机甲心脏
损坏的战争机甲
进化盖里欧机甲
强袭机甲泰瑞尔
至尊盖里欧机甲
魔能机甲布雷泽
超载的机甲核心
元老盖里欧机甲
多卡尼战争机甲
飞行员战争机甲
报废的魔能机甲
冲锋机甲泰瑞尔
黑暗机甲泰瑞尔
完美机甲泰瑞尔
叛变机甲雷加尔
艾泽机甲原型机
偷运的机甲外壳
隐秘机甲德哈卡
损坏的灭世机甲
瘫痪的魔能机甲
原型机甲伊瑞尔
大师机甲伊瑞尔
改装机甲雷加尔
火焰机甲雷加尔
月光机甲伊瑞尔
猎手机甲德哈卡
线框机甲伊瑞尔
黑暗机甲雷加尔
嗜有机甲基杆菌
异度机甲阿巴瑟
建造机甲雷加尔
驾驶加氏灭世机甲
朱红机甲塔萨达尔
离开灭世空战机甲
灭世空战机甲零件
异度机甲马萨伊尔
灭世机甲火力攻击
被摧毁的魔能机甲
魔能机甲警告光环
魔能机甲核心碎片
渗透者机甲德哈卡
重建灭世空战机甲
召唤光铸战争机甲
钴蓝机甲塔萨达尔
魔能机甲动力核心
虚空风暴魔能机甲
粘稠的机甲冷却剂
未激活的魔能机甲
腐蚀性的机甲软泥
基尔加丹魔能机甲
军团要塞魔能机甲
星际机甲塔萨达尔
魔能机甲警告音效
被净化的战争机甲
*魔能机甲鸣笛*
原型异度机甲阿巴瑟
解除武装的机甲伙伴
死亡收割机甲泰瑞尔
冷火魔能机甲布雷泽
受损的灭世机甲炮管
电流魔能机甲布雷泽
坏掉的灭世空战机甲
泛锈异度机甲阿巴瑟
魔能机甲的脆响腰带
星河异度机甲阿巴瑟
凶恶异度机甲阿巴瑟
异度机甲阿巴瑟徽记
燃火魔能机甲布雷泽
回收的机甲摩托护片
造恶异度机甲阿巴瑟
毁天灭地之无敌机甲
异度机甲扎加拉徽记
报废的魔能机甲变形
发疯的蜘蛛机甲驾驶员
伽马异度机甲马萨伊尔