条条框框
tiáotiáokuàngkuàng
![](images/player/negative_small/playup.png)
всевозможные рамки и шаблоны, педантические правила и ограничения
tiáotiáo kuàngkuàng
(мёртвые) шаблоныtiáotiao kuàngkuang
рамки, шаблоны; ограничения и фреймы, связывающие людейвсякие рамки и шаблоны
tiáo tiáo kuàng kuàng
被视为固定的、不能变通的条例规定。tiáo tiáo kuàng kuàng
指束缚人的各种规章制度:打破条条框框。tiáotiao-kuàngkuang
[trammels of outmoded ideals; regulations and fetters] 被认为是过了时的或被认为是与所谋求的发展相抵触并起妨碍作用的理论、 概念或实践
17世纪由清教徒从英国带到美国的种种文化条条框框
tiáo tiáo kuāng kuāng
大陆地区指具限制作用的规章制度或思想内涵等。
tiáo tiáo kuàng kuàng
fixed framework (idiom); restriction of social conventions and taboos (usually derogatory)
regulations and restrictions
tiáo tiáo kuàng kuàng
restrictions and fetters; baggage; conventions and taboos; regulations and restrictions; rules and regulations; conventions:
为条条框框所束缚 be hedged in with rules and regulations
思想上的条条框框 the trammels of conventional (outmoded) ideas
条条框框太多,办事效率不高。 There are too many regulations and restrictions, and that makes it impossible to get things done quickly.
tiáotiao-kuàngkuang
1) rules and regulations; conventions
2) red tape
谓被视为固定的、不能变通的条例规定。
частотность: #31448
синонимы:
примеры:
改革不合理的条条框框
нерациональные ограничения реформ
为条条框框所束缚
be hedged in with rules and regulations
思想上的条条框框
идеологические рамки
条条框框太多,办事效率不高。
There are too many regulations and restrictions, and that makes it impossible to get things done quickly.
解放思想, 就要敢于破除阻碍生产力发展的传统观念和条条框框, 摆脱僵化思想的束缚
раскрепощение сознания - это смелая ломка традиционных представлений и стереотипов, мешающих развитию производительных сил
我听说过他的故事,明明出身名门望族,却不爱家族事业,喜欢去外面行侠仗义。我很欣赏他,毕竟,把家里的条条框框丢到一边,执意去做心中认为正确的事,这种魄力,可不是谁都有的。
Я слышала о нём. Он родился в богатой семье, но его не прельщал семейный бизнес, и поэтому он стал защитником справедливости. За это я его уважаю! Не каждый смог бы порвать с семейной традицией и отправиться навстречу своей мечте.
料理本身就是为所有饿着肚子的人准备的而已,定下那些条条框框的人都是看不清料理本质的庸才。
Еда нужна, чтобы превращать голодных людей в сытых. Если ты пытаешься загнать себя в рамки каких-то кулинарных школ или течений, то ты просто не понимаешь, в чём настоящий смысл кулинарии.
这具尸体感受不到金放在胸口上的手。它早已无法与周围的环境进行任何有意义的互动。这张红色复印纸试图根据上面印着的条条框框解答它变成尸体的∗原因∗:
Труп не чувствует руки Кима на своей груди. В его взаимодействии с окружающим миром больше нет никакого смысла. Бланк с целой кучей пунктов тщится найти причину этого.
死者默默地盯着你翻开手册。鲜红色的纸张上满是条条框框——分为三个部分,描述着他的皮肤与内脏。
Мертвец молча наблюдает за тем, как ты открываешь журнал. Ярко-красный бланк заполнен ячейками и пунктами списков для описания состояния, в котором находится его кожа и органы. Целых три раздела.
пословный:
条条 | 框框 | ||
1) параграф за параграфом; своим порядком
2) разумный, мудрый
3) стройный; упорядоченный
4) спутанный, беспорядочный; спутываться
|
1) контур, рамка (напр., картины)
2) перен. рамки, ограничение, шаблон
|