样子好的
_
clean-cut; shapable; shapely
примеры:
要死个好样子
умереть надо красиво
心情不好的样子
расстроенный вид
病人的样子很不好
у больного ужасный вид
保养得很好的样子
сытый вид
看起来很好吃的样子
на вид очень вкусно
这双鞋的样子很好看。
This pair of shoes are shapeable.
这孩子德、智、体样样都好。
The child is developing in every way, morally, intellectually and physically.
- 老李!好久不见,怎么样
- 老样子,不怎么样。
- 老样子,不怎么样。
- Лао Ли, давненько не виделись. Как дела?
- Как и раньше - никак (так себе).
- Как и раньше - никак (так себе).
他看着像好的样子吗?
Сам-то как думаешь?
而且有好多本的样子!
Так много экземпляров...
你们感情很好的样子。
Похоже, вы вдвоём неплохо ладите.
你好像很沮丧的样子。
Ты, кажется, чем-то расстроен.
听上去好像不太好的样子。
Непохоже, что все будет хорошо.
好天气看样子要过去了。
The weather shows signs of breaking up.
他那副样子好像见到鬼了。
He looked as if he had seen a spirit (ghost).
这里好像没什么的样子…
Похоже, тут ничего нет...
你好像不想记得的样子。
Ты говоришь так, будто хочешь забыть.
您好像心情不错的样子。
Вы в хорошем настроении.
芭芭拉好像很关心琴的样子。
Барбара хорошо позаботится о Джинн.
诺艾尔,好像很兴奋的样子?
Ты, похоже, очень растрогалась...
你们好像有什么恩怨的样子…
Вы недолюбливаете друг друга, верно?
好样的,终于学到我的胆子啦?
Неплохо. Наконец-то от тебя какой-то толк.
啊。好吧,谢谢。现在还是老样子。
Ага. Спасибо. Ну, пока что без изменений.
哟呵,看样子找到好东西了啊,嗯?
Йохо, похоже, вы нашли что-то хорошее/ценное, да?
好吧,这小恶魔长什么样子?
Ну хорошо, и как этот твой домовой выглядит?
好难想像你不是战士的样子。
С трудом представляю тебя в любой другой роли, кроме солдата.
你准备好要换个样子时再来。
Если решите сменить стиль, возвращайтесь.
拿着这些。看样子你好像不够了。
Вот, возьми. А то тебе не хватит.
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子
идет как корове седло
太好了…这样子总算能缓口气了。
Прекрасно... Теперь мы можем вздохнуть с облегчением.
你好啊,大个子。还是老 样子?
Привет, здоровяк. Тебе как обычно?
那东西现在看起来很好喝的样子!
Замечательное пойло!
嗯……看样子,你身上有不少好东西……
У тебя ведь много вс-с-сяких ценнос-с-стей?..
瞧他那笨口拙舌的样子真令人好笑。
Смотреть на его глуповатый вид действительно смешно.
看他的眼神,好像真的很委屈的样子。
Судя по его взгляду, он правда считает, что мы обошлись с ним несправедливо.
真的?总觉得……好像我的样子还在。
Правда? То есть... Мне все равно кажется, что меня видно.
看你的样子,心里好像是有答案的?
Ты знаешь правильный ответ. Я вижу его в твоих глазах.
这样子才好,能让蒲公英飞得更远。
Так даже лучше, семена одуванчиков разлетятся далеко-далеко.
戈黛特老板好像不怎么怕鬼的样子?
Кажется, вы совсем не боитесь привидений, леди-хозяйка.
看他这样子好像是被灌了太多海水...
Похоже, соленой воды нахлебался...
好…好!这样子我就能接着安心喝酒了!
Отлично! ∗Хик∗ Значит есть время ещё для одной!
他好像气冲冲的样子,发生什么了吗?
А в чём, собственно, проблема?
不过城里的大家…精神都不太好的样子。
Но горожане у вас выглядят как-то не очень счастливыми.
你看起来好像很富的样子。你有钱吗?
Вы выглядите так, будто у вас водятся деньги. Есть у вас деньги?
你胆子好大啊,你没资格这样跟我说话。
Да как ты смеешь? Кто дал тебе право так со мной разговаривать?
老样子,给我酒单上没有的。越偏门越好。
Мне как обычно. То, чего в меню нет. И не бывает.
你这样子我很难跟你沟通。你变回来好吗?
В таком виде с тобой не очень-то поговоришь. Может, перекинешься обратно?
他装出了一副好象什么也不知道的样子
он сделал вид, ровно ничего не знал
好吧,好吧。赶紧走吧。别作出那副可疑的样子。
Ладно, ладно. Иди уже. И постарайся выглядеть не так подозрительно.
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子(指衣服)
Идет как корове седло; Идет как к корове седло
这孩子看上去脸色不好,一副有病的样子。
The child looked pale and wan.
一只老鼠又在洞口东张西望,样子十分好笑。
Мышь возле норки оглядывается по сторонам с очень забавным видом.
我喝过更好喝的,不过看你的样子,也不会弄到更好喝的了。
Пробовала я заварку и ароматнее, но судя по твоему виду, ничего лучше ты изобразить не сможешь.
这样子我也觉得很好,我喜欢有你在身边。
Я тоже это очень ценю. Мне нравится, когда ты рядом со мной.
我不喜欢这样,洛卡拉。他们的棍子好吵。
Не нравится мне это, Рокара. Какие-то у них палки громкие.
这样子就有三枚碎片了,好像能拼起来…
Мы нашли три фрагмента. Кажется, они складываются в цельную картину...
你怎么看起来老是心情很好的样子,孩子。
Похоже, ты всегда в хорошем настроении.
我花好几年在想你的样子。思考我们错过的时光。
Я все эти годы гадал, как ты выглядишь. Думал о том, сколько всего мы с тобой упустили.
嘻嘻,看这个丘丘人的动作,好像很开心的样子呢。
Ха-ха! Посмотри на него. Он такой счастливый!
好啦,这样子泥沼怪应该暂时不会靠近了。
Теперь болотники сюда не сунутся. Какое-то время.
这只蛞蝓蜷缩起身子,好像一副怀疑的样子。
То, что у слизняка вместо морды, искажается в гримасе подозрения.
哈哈,看来你乐在其中的样子,这再好不过了。
Вижу, тебе это даже понравилось. Вот и отлично.
一次就好,我想看她不安的样子……我想揭她的伤疤。
Как же мне хочется заставить ее подергаться... Носом ткнуть.
虽然不明白发生了什么,但好厉害的样子呢!
Паймон не понимает, что происходит, но выглядит это бомбезно!
看她认真的样子,搞不好会想着直接冲过去…
Посмотри, она и в самом деле собирается прорываться к башне!
嗯,出于某种原因,好像并没那么容易的样子……
Хм-м. По какой-то причине мне кажется, что это будет совсем не легко...
他一下子睁开了双眼,但好像还是睡着的样子。
Его глаза распахиваются, но он, кажется, по-прежнему спит.
从上面看下去,联邦简直好像很健康的样子。
Отсюда Содружество выглядит даже относительно прилично.
唔,仔细看看…好像有很多地方看不太懂的样子。
Можно посмотреть поближе? Хм, почти ничего не понятно.
盯好你的兄弟啊,蒂娜,我不喜欢他最近的样子。
Присматривай за братом, Тина. Не нравится он мне в последнее время.
这些宝箱怎么感觉都空空的,没什么好东西的样子。
Какие-то эти сундуки пустые. В них нет почти ничего хорошего.
效果怎么样?呃,看你这幅样子…好像是,很糟糕呢…
И как они отреагировали? Судя по выражению твоего лица... не очень хорошо?
而且…她和那个盗宝团的人,好像很熟悉的样子。
К тому же... Она, кажется, знакома с тем человеком из Похитителей.
好吧,不要告诉我。但是你看到了船上的样子吧?
Ладно, можешь не говорить. Но внутрь-то заглянуть получилось?
看这堆篝火的样子,好像也和「深渊」有关呢…
Похоже, что это тоже их костёр...
它们那样子不是挺好的吗?你就缺这么点鱼肉吗!?
Просто оставь их в покое! Или тебе настолько сильно хочется рыбки?
不好意思,但我实在忍不住。现在,看看他们攻击我的样子。
Извини, не удержался. Смотри, как тщетны их нападки!
喔,拜托你好不好,别装成一副之前都不知道的样子。
Ой, да ладно. Тебе все было ясно с самого начала.
外面到底是什么样子的?!冒险家的世界...我好嫉妒!
Интересно, как там, в мире приключений. Как я тебе завидую!
好吧,伙计。你继续去忙你的东西吧,看来你挺喜欢那样子。
Ну ладно, дружище. Продолжай в том же духе. Дела у тебя идут явно неплохо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
样子 | 好 | 的 | |
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|