格雷迈恩
_
Седогрив
примеры:
在我忠实的水晶球的帮助下,我现在找到他了!他要么就在银松森林的格雷迈恩之墙,要么就在遍地传送门的外域,那里现在到处都是燃烧军团的家伙。你要追踪到他,然后把我的眼镜拿回来,<name>!
При помощи моего верного хрустального шара я выяснил, где он находится – либо у Стены Седогрива в Серебряном бору или в каком-то мире за порталом Запределья, нынче разоренном Пылающим Легионом. Вы должны найти его след и отнять у него мои очки, <имя>!
我最后一次听到他的消息时,他正准备从银松森林南部的格雷迈恩之墙逃往吉尔尼斯王国。
По последним слухам, он был у Стены Седогрива в южном Серебряном бору. Небось, пытается сбежать в королевство Гилнеас.
我们应该考虑一下要不要跟其他的幸存者一同前往南边。据说格雷迈恩国王就在此地。
Теперь нам надо присоединиться к другим беженцам и направиться на юг. Нам сообщили, что там нас ждет король Седогрив.
与其他幸存者汇合的时候到了。据说格雷迈恩国王和他的皇家卫队就在此地以南。
Нам пора присоединиться к остальным беженцам. Кажется, кто-то упомянул, что на юге нас ждет король Седогрив со своей верной стражей.
请转告格雷迈恩国王,我们已经竭尽所能,总算争取到了一点时间。
Мы сделали все, что могли. Скажи королю Седогриву, что нам удалось выиграть для него немного времени.
看来,我们得撤回到西边的格雷迈恩皇家庭院。那是我们最后的据守点。如果庭院失守,我们都将成为瓮中之鳖。
В таком случае нам придется отступить на запад к площади Седогрива. Это последнее место, которое мы можем удерживать, не чувствуя себя запертыми в ловушке.
撤离的时候到了。<name>,你也走吧。去格雷迈恩庄园,其他人很快就到。
Самое время отправляться на поиски безопасного места. Ты тоже пойдешь с нами, <имя>. Отправляйся в поместье Седогрива, а остальные подтянутся следом.
跟格雷迈恩王后谈一谈,向她解释形势的严重性。
Как только приедешь в поместье, предупреди королеву Седогрив о том, насколько серьезна ситуация.
请转告格雷迈恩国王,我父亲的军械库内的物资任由他支配。这里的军火储备足够将狼人轰到北海去。
Сообщи королю Седогриву, что арсенал моего отца в его распоряжении. Здесь достаточно пушек, чтобы отбросить воргенов отсюда прямиком в северное море.
你应该跟吉恩·格雷迈恩国王谈一谈。这场灾难爆发以来,他就一直把自己锁在瞭望台中。
Ты <должен/должна> поговорить с Генном. Он уже давно не выходил из своей обсерватории, с самого начала всех этих ужасных событий...
格雷迈恩国王被高弗雷勋爵囚禁在了风暴海崖!
Король Седогрив захвачен в плен лордом Годфри в Пределе Бури!
他说服了东部的两个领主与他同谋。这些蠢货认为,只要把格雷迈恩交给被遗忘者,就能跟他们达成协议。
Проклятый предатель смог убедить еще двух лордов, что они смогут заключить союз с Отрекшимися, предложив им взамен венценосного заложника.
罗娜·克罗雷,她是达利乌斯·克罗雷领主之女,目前就在东南边格雷迈恩之墙附近的吉尔尼斯解放阵线营地里。
Лорна Краули, дочь лорда Дария Краули, сейчас находится рядом со Стеной Седогрива, в лагере Освободительного фронта Гилнеаса.
请转告格雷迈恩,我们掌握了希尔瓦娜斯的行踪并发现了瘟疫的阴谋。
Скажи Седогриву, что наши разведчики выяснили местоположение Сильваны, и не забудь упомянуть про угрозу чумы.
格雷迈恩国王要你冒生命危险营救一个恶名昭著的叛徒?这我倒没有意见。
Если король Седогрив просит тебя рискнуть жизнью ради предателя – это твое дело.
第七军团在格雷迈恩之墙的西南方建立了营地。我们要搜索营地,寻找作战计划。有了第七军团的作战计划,我们就能清晰的了解联盟部队在银松森林里的所有活动。
К юго-западу отсюда, у Стены Седогрива, находится Лагерь 7-го легиона. Мы должны обыскать лагерь и найти планы битвы. Если нам это удастся, тогда мы будем знать обо всех перемещениях войск Альянса в Серебряном бору.
格温和格雷迈恩就在市区的风嚎橡树那里。你应该去拜访一下。穿过北边大树下的传送门,然后到城市北部的风嚎橡树去。
Гвен и король Седогрив обосновались в городе, в Воющем дубе. Зайди, они будут рады тебя видеть. Воспользуйся порталом в дереве позади меня, а как окажешься на месте – иди в северную часть города.
听着,<name>。内战以来,这是我首次与格雷迈恩达成一致意见。我们应该放下争端,共同御敌。
Послушай, <имя> – я впервые с начала гражданской войны согласен с Седогривом. Пора забыть о наших разногласиях и начать все сначала.
请替我转告格雷迈恩,我和我的臣民愿与他携手。
Передай Седогриву, что мои люди встанут на его сторону.
利亚姆负责抵御城门处的敌军。格雷迈恩国王和我的父亲在其他城区作战。
Лиам собирает войска у этих ворот, а король Седогрив и мой отец развернут атаку с других позиций.
你得追上格雷迈恩国王。 高弗雷勋爵确认风暴海崖还有幸存者后,国王和克雷南就动身赶往那里了。
А ты <должен/должна> догнать короля Седогрива – он с Креннаном отправился в Предел Бури вызволять беженцев, которые, по утверждению лорда Годфри, обосновались в горах.
不管如何,我带来了命令。希尔瓦娜斯曾派遣黑暗游侠登上湮灭号执行秘密任务,纳萨诺斯赶上他们了。不幸的是,联盟听到了风声。现在,格雷迈恩正在攻打我们的岗哨!
Ну да ладно. Надо выполнять приказ. Натанос нагнал темных следопытов с "Забвения", у которых было особое тайное поручение от самой леди Сильваны! Увы, о нашем замысле прослышали в Альянсе, и теперь Седогрив атакует наш аванпост!
完成盾牌上面描述的仪式,并打开宝库入口的屏障。我会把我们所知的情况转告给格雷迈恩——他一定希望亲自面对希尔瓦娜斯。
Соверши обряды, изображенные на щитах, и сними печать с входа в склеп. Я пока отправлю к Седогриву гонца с новостями – вне всякого сомнения, он пожелает лично встретиться с Сильваной.
如果我们能让这些东西转头对付格雷迈恩的军舰,肯定可以彻底终结他对岗哨的袭击。
Нужно попробовать заминировать корабль Седогрива – если это получится, его операция по захвату нашего форпоста сорвется.
格雷迈恩、特塞斯和瓦莉拉分别有不同的计划,来帮你取得足以迎接未来挑战的称手武器。我建议你先跟他们谈谈,然后再做决定。
И Седогрив, и Тетис, и Валира уже разработали планы, как раздобыть оружие, подходящее для предстоящих свершений. Поговори со всеми троими и реши, какое оружие тебе больше по душе.
格雷迈恩国王正在等待你的到来。
Король Седогрив с нетерпением ожидает тебя.
<name>,吉恩·格雷迈恩给你留下了这封信。他表示这是紧急事务。我正要派人去找你呢。
<имя>, Генн Седогрив оставил тебе письмо. И сказал, что это срочно. Я как раз собирался послать за тобой.
——吉恩·格雷迈恩”
- Генн Седогрив"
我这里有一封苔丝·格雷迈恩公主给你的信。她要你前往暴风要塞。
Тебе письмо от принцессы Тесс Седогрив. Она просит тебя явиться в крепость Штормграда.
格雷迈恩公主已经把情况告诉我了,我也确实想到了帮忙的办法。
Принцесса Седогрив рассказала мне, в чем дело, и думаю, я знаю, как вам помочь.
现在,格雷迈恩国王和普罗德摩尔女士应该在洞穴里等待着我们。
Король Седогрив и леди Праудмур, наверное, уже прибыли в пещеру, в которой мы должны с ними встретиться.
我们有很多事要讨论。我会和格雷迈恩国王一起在雄狮之眠等待你的到来。
Нам нужно многое обсудить. Мы с королем Седогривом ждем твоего прибытия в Покое Льва.
现在局势正朝着可怕的方向发展,<name>。惊魂港只有象征性的少数兵力留守,格雷迈恩的突袭让我们措手不及,伤亡人数正在不断增加。
Дело принимает крутой оборот, <имя>. Мы оказались не готовы к внезапной атаке Седогрива. В лагере Дредвейка остался лишь небольшой отряд, и теперь мы вынуждены расплачиваться за свою недальновидность.
那个说着奇怪的话的维库人说我也许能在这里遇到你。我带来了格雷迈恩的命令。他可能掌握了关于希尔瓦娜斯下落的线索。
Странный врайкул сказал, что я найду тебя здесь. У меня приказ от Седогрива. У него есть информация о том, где скрывается Сильвана!
我才跟突击增援部队一块抵达,格雷迈恩的军舰就驶入了港口,开始轰炸城墙。我们部署了战斗器械,但是他们的地面部队很快就控制住了战局。
Только я прибыл с подкреплением, чтобы перейти в наступление, как подошел корабль Седогрива и начал обстреливать наши стены. Мы развернули осадные орудия, но наземная группировка противника взяла над нами верх.
我告诉过格雷迈恩该让你在监狱里烂掉,克罗雷。
А я говорил Седогриву оставить тебя гнить в тюрьме, Краули.
你在我的名单上,格雷迈恩。你父亲就是下一个!
Ты у меня в списке, Седогрив. И папаня твой тоже.
变形为人类,并使格雷迈恩的移动速度提高40%。
Превращается в человека и получает бонус к скорости передвижения в 40%.
任务:吉尔尼斯鸡尾酒的冷却时间缩短2秒。每次格雷迈恩用吉尔尼斯鸡尾酒的爆炸伤害击中敌方英雄,其爆炸伤害将提高20点,最高提高300点。奖励:击中15个英雄后,冷却时间额外缩短2秒。
Задача: уменьшите время восстановления «Гилнеасского коктейля» на 2 сек. Каждый раз, когда взрыв «Гилнеасского коктейля» поражает героя, урон от взрыва увеличивается на 20 ед., вплоть до 300 ед.Награда: после 15 попаданий по героям время восстановления «Гилнеасского коктейля» уменьшится еще на 2 сек.
格雷迈恩变为人类并射出一枚子弹,对路径上的第一个敌方英雄造成相当于其当前生命值35%的伤害。不会影响载具。
Седогрив превращается в человека и стреляет. Пуля поражает первого вражеского героя на своем пути, нанося ему урон в объеме 35% текущего запаса здоровья.Не действует на управляемых боссов.
被动:直取要害的伤害提高25%。如果直取要害击杀目标,则返还法力值消耗并重置格雷迈恩的技能冷却时间。
Пассивный эффект: увеличивает урон от «Хватай за горло!» на 25%.Если «Хватай за горло!» убивает цель, Седогрив восполняет затраченную ману и мгновенно восстанавливает способности.
格雷迈恩的人类形态的普通攻击距离扩大1.1。
Увеличивает дальность автоатак в облике человека на 1.1 м.
任务:人形态下每对英雄进行6次普通攻击,普通攻击的伤害便提高1%,最多提高30%。狼人形态下的普通攻击算3下。格雷迈恩阵亡后损失一半该加成效果。
Задача: каждая 6-я автоатака по героям в форме человека увеличивает урон от автоатак на 1%, вплоть до 30%. Автоатаки в форме воргена засчитываются за 3. При смерти половина бонуса теряется.
格雷迈恩可以使用特定技能在人类和狼人形态之间切换。人类形态时,格雷迈恩的普通攻击为远程攻击。狼人形态时,格雷迈恩获得10点护甲,普通攻击变为近战攻击,但伤害提高40%。
Изменяет облик при помощи определенных способностей, превращаясь в человека или воргена.В облике человека Седогрив атакует в дальнем бою.В облике воргена он использует автоатаку ближнего боя, но при этом наносит на 40% больше урона и получает 10 ед. брони.
就像大多数的吉尔尼斯人一样,吉恩·格雷迈恩也受到了狼人诅咒的影响。尽管他内心对他的子民充满了愧疚,但他还是驾驭了这股野兽之力,而没有被纯粹的兽性吞噬。现在他不仅仅是狼群的首领,还是子民的国王。
Как и большинство обитателей Гилнеаса, Генн Седогрив стал жертвой проклятия воргенов. Но, приняв звериную сущность, он все же не стал монстром. Генн ведет за собой сородичей как настоящий король и вожак стаи.
作为一名身经百战的机动队警官,格雷迈恩处理掉的罪犯不计其数。他一次又一次地证明了自己强悍的执法能力,只是他的雷霆手段通常会引起上司不悦。
Офицер Седогрив — опытный боец отряда ШТОРМ, обезвредивший немало преступников. Кое-кому в руководстве его методы кажутся излишне грубыми, но они раз за разом доказывают свою эффективность.
如果要问谁将倒在马戏团长格雷迈恩的雄狮的利爪之前…那也只会是他的敌人。
Краса и гордость дрессировщика Седогрива. Худший ночной кошмар для его врагов.
黑瘴林猎手格雷迈恩
Охотник Седогрив из Черного леса
你必须到黑石深渊下面的索瑞森神殿去,缴获那本魔典。不要给罗格雷恩和他的暮光爪牙留情。
Отправляйся в Глубины Черной горы, найди святилище Тауриссана и завладей гримуаром. Не щади Зерно Мудрости и его пособников.
我们必须阻止罗格雷恩召唤元素为其黑铁盟军效命。从他手上夺回神器,关闭罗格雷恩一直使用的大门。
Мы должны действовать, чтобы помешать Зерну Мудрости призывать элементалей для усиления войск его союзников из клана Черного Железа. Достань этот артефакт и воспользуйся его силой, чтобы закрыть те стихийные врата, которыми пользуется Зерно Мудрости.
пословный:
格雷 | 迈 | 恩 | |
1) Грэй (имя)
2) грей (единица измерения поглощенной дозы)
|
1) идти широким шагом; шагать
2) тк. в соч. старый
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
начинающиеся:
похожие:
迈克格雷戈
猎手格雷迈恩
射击格雷迈恩
野性格雷迈恩
面见格雷迈恩
高贵格雷迈恩
迈恩格雷伦河
吉恩·格雷迈恩
航海家格雷迈恩
米亚·格雷迈恩
看门狗格雷迈恩
苔丝·格雷迈恩
控火师罗格雷恩
马戏团长格雷迈恩
诅咒猎手格雷迈恩
给格雷迈恩的消息
前往格雷迈恩庄园
迷雾猎手格雷迈恩
给格雷迈恩的大礼
罗格雷恩的魔法书
荣耀堡卫兵格雷恩
米亚·格雷迈恩王后
沙漠看门狗格雷迈恩
苔丝·格雷迈恩公主
北极看门狗格雷迈恩
恩格雷弗斯含铅黄铜
吉恩·格雷迈恩国王
红褐看门狗格雷迈恩
召唤吉恩·格雷迈恩
暗月马戏团长格雷迈恩
大叔马戏团长格雷迈恩
梦幻马戏团长格雷迈恩
勇士:苔丝·格雷迈恩
吉恩·格雷迈恩的硬币
召唤格雷迈恩国王的马
利亚姆·格雷迈恩王子
阿拉曼德·格雷索恩爵士