正中靶心
_
попасть в самое яблочко
В яблочко
В яблочко
В яблочко
в русских словах:
яблочко
попасть в самое яблочко - 正中靶心; 〈转, 口〉说中, 猜中
примеры:
正中靶心!
В яблочко!
射得好!正中靶心。
Отличный выстрел! В яблочко.
砰!这一击可谓是正中靶心,你的指关节有些刺痛。
Бац! Удар попадает точно в цель, оставив у тебя зуд в костяшках.
正中靶心!格伦不安地环顾四周,警督触及他的要害了。
В яблочко! Глен неловко осматривается. Лейтенант задел за живое.
她说的是哪国话——∗正中靶心∗,∗基佬∗?
На каком языке она говорит — ∗napakymppi∗, ∗fägäri∗?
噢耶,∗正中靶心∗坤诺!
Вот так, Куно, napakymppi!
射手的那一箭正中靶心。Only one bullet hit the bull’s-eye。
The archer’s shot was a perfect bull’s-eye.
在梦中都没有正中靶心过?好吧,怪不得你的技能书一片空白!
Тебе хоть раз удавалось попасть в цели? Хотя бы во сне? Впрочем, неудивительно - с такой-то пустой книгой навыков...
射中靶心
hit the bull’s eye
打中靶心
hit the bull’s eye
他连续3次射中靶心。
He hit three bull’s eyes in succession.
前轮置中(对正中心)
центрирование центрировка носового колеса перед уборкойшасси
对正中心安放, 装在中心上
устанавливать по центру
选民登记资料更正中心
центр уточнения регистрации избирателей
前轮置中(对正中心),前轮(置于)中立(位置)(收起落架前)
центрирование носового колеса (перед уборкой шасси)
пословный:
正中 | 中靶心 | ||
1) zhèngzhōng самая середина, центр; центральный
2) zhèngzhòng прямо попадать, точно совпасть с
|