正冠李下
zhèng guān lǐ xià
поправлять шапку под [чужой] сливой (обр. в знач. действия, вызывающие подозрения, см. 瓜田不纳履,李下不整冠)
ссылается на:
瓜田不纳履,李下不整冠guā tián bù nà lǚ, lǐ xià bù zhěng guān
на [чужой] бахче не поправляют обувь, под [чужой] сливой не поправляют шапку, [чтобы не заподозрили в краже плодов], обр. не навлекать на себя напрасных подозрений, оградить себя от подозрений; не делать ничего того, что может вызвать подозрения
на [чужой] бахче не поправляют обувь, под [чужой] сливой не поправляют шапку, [чтобы не заподозрили в краже плодов], обр. не навлекать на себя напрасных подозрений, оградить себя от подозрений; не делать ничего того, что может вызвать подозрения
zhèng guàn lǐ xià
在李树下不整帽子,以避免偷李的嫌疑。比喻做容易引起怀疑的事。zhèng guān lǐ xià
在李树下不要整理帽子,可避免偷李的嫌疑。语本乐府诗集.卷三十二.相和歌辞七.无名氏.君子行:「君子防未然,不处嫌疑间。瓜田不纳履,李下不正冠。」后比喻引起他人疑猜。梁书.卷三十三.王僧孺传:「下官不能避溺山隅,而正冠李下,既贻疵辱,方致徽绳。」
《乐府诗集‧相和歌辞七‧君子行》:“君子防未然,不处嫌疑间。瓜田不纳履,李下不整冠”。谓在李树下不整帽子,以避免偷李的嫌疑。后以“正冠李下”比喻做容易引起怀疑的事。
пословный:
正 | 冠 | 李下 | |
I - 正月 1) прямой; ровный; прямо; ровно
2) как раз; именно
3) ровно; точно (о времени) 4) лицевой; передний
5) правильный; верный
6) чистый; без примеси (напр., о цвете)
7) мат., физ. положительный
8) привести в порядок; поправить
9) перед глаголом указывает на то, что действие происходит в данный момент
|
I guān сущ.
1) шапка; головной убор
2) гребешок; хохолок (птицы)
3) венец; венок; венцеобразный; коронный; венценосный 4) стар. обруч, ободок (для деревенской женской причёски)
II guàn гл.
1) надевать шапку (головной убор)
2) надеть шапку (совершить обряд признания совершеннолетним); совершеннолетний (20 лет)
3) венчать (украшать) собой, быть украшением; быть первым, превосходить; занимать первое место
4) увенчать (чем-л.); озаглавить; начать с...
III guàn собств.
Гуань (фамилия)
|