正常现象
zhèngcháng xiànxiàng
нормальное (обычное) явление
normal phenomenon
в русских словах:
патология
2) перен. (уродство) 病态 bìngtài, 病态现象 bìngtài xiànxiàng; 变态现象 biàntài xiànxiàng, 不正常现象 bùzhèngcháng xiànxiàng
примеры:
犯罪行为似乎是这一带的正常现象。
Criminal behaviour seems to be the norm in this neighbourhood.
正常下水(无下跌现象)
нормальный спуск
这是正常的现象对吧?我们应该不会走进挖这个洞的怪物的嘴巴吧?
Это ведь не искусственная яма, да? Мы же не попадем в пасть того, кто это выкопал?
依照雷纳索尔王子和正统收割者之庭的命令,本法令宣布消灭这种反常现象。
Сим приказом принца Ренатала и легитимного Двора Жнецов приговариваем этих чудовищ к смерти.
同位素位移反常现象
isotope-shift anomaly
(自然界中的)异常现象
Игра природы
我把异常现象解决了。
Все неприятности улажены.
异常现象:解读史凯利格的异象
Аномалия. Чтение знаков на Скеллиге
这个地区下雪真是反常现象。
Snowing in this area is a real freak.
就业问题常常是一个城市现象。
The employment problem tends to be a city phenomenon.
他敢于抨击社会上的不公正现象。
He is bold enough to tilt at social injustices.
我知道你太过保守,没办法理解∗异常现象∗。
Я знал, что ты слишком закоснел, чтобы понять эту ∗аномалию∗.
这跟教堂里的异常现象有关。这个世界上有一个2毫米的洞。
Возможно, все дело в этой аномалии в церкви. В двухмиллиметровой прорехе в реальности.
很好,在我们追捕火蜥帮之前,我需要找出这些魔法异常现象。
Прежде чем мы продолжим погоню за Саламандрами, мне нужно все выяснить об этих магических аномалиях.
近日,璃月大地上出现了很多异常现象,据说它们都和古书中记载的魔物「岩龙蜥」有关。璃月冒险家协会的凯瑟琳正在向冒险家发布紧急委托,对这些异状展开深入调查。
Последнее время по всему Ли Юэ происходят странные события. Они якобы связаны с чудовищами из древних книг - геовишапами. Катерина из Гильдии искателей приключений Ли Юэ разместила срочное поручение расследовать эти происшествия.
多亏了你,B5-92已再次回复,表现正常。
Благодаря тебе B5-92 уже вернулся в строй и приступил к работе наравне с другими синтами.
要是他可以表现正常一点的话,我就让他留下。
Если он хоть отчасти сможет вести себя как нормальный человек, я позволю ему здесь остаться.
我已经观察到许多地心引力的异常现象,这也许意味着索尔·德戈伦德是正确的——天体间的界线在这里分外纤薄。若能进行更多测试,我应该就可以判断出这里是否真开了一条通往我们世界的通道。
Я уже наблюдал значительное количество гравитационных аномалий. Это говорит о том, что Сорель Дегерлунд был прав: граница между Сферами здесь крайне тонка. Дальнейшие опыты должны позволить мне определить, какой из путей в наш мир действительно доступен.
“呃——我的理论是这样的。如果这是对我们生活的这个世界的一种完全正常的反应呢?如果这根本不是什么∗异常现象∗、某种需要解释的,被当成是缺陷的东西呢?看看这里的感官输入吧……”他朝着周围的风景比了个手势。
«Что ж, вот моя теория. Что, если это — абсолютно нормальная реакция на мир, в котором мы живем? Что, если это вовсе не какое-то значительное отклонение, которое нужно объяснять или исправлять? Посмотрите, какие здесь сенсорные стимулы...» Он делает широкий жест рукой.
正常营业周期是指企业从购买用于加工的资产起至实现现金或现金等价物的期间。
Обычный операционный цикл - это промежуток времени с момента приобретения предприятием активов для переработки до момента образования денежных средств или их эквивалентов.
пословный:
正常 | 现象 | ||
1) нормальный, обычный; постоянный; средний
2) нормальность, обычное состояние
|
явление; феномен; категория, проявление, признак
|