步履
bùlǚ
ходить пешком, идти; ходьба
步履轻捷 быть лёгким на ноги (о хорошем ходоке), хорошо ходить пешком
bùlǚ
шаги; поступь; походкаbùlǚ
〈书〉行走:步履轻盈 | 步履维艰<行走艰难>。bùlǚ
[footstep] 行走
步履艰难
bù lǚ
步行、行动。
唐.杜甫.庭草诗:「步履宜轻过,开筵得屡供。」
西游记.第三十一回:「只因这妖精将我摄骗在此,他的法令又谨,我的步履又难,路远山遥,无人可传音信。」
bù lǚ
gait
to walk
bù lǚ
(书) (步行) walkbùlǚ
walk; gait1) 行走。
2) 指脚步。
частотность: #16857
в самых частых:
в русских словах:
вихлять
-яю, -яешь〔未〕〈俗〉蹒跚; 左右摇晃. ~яющая походка 蹒跚的步履. Колесо ~ет. 轮子左右摇晃。
развалец
-льца〔阳〕: с развальцем〈口〉蹒跚. идти с развальцем 步履蹒跚.
синонимы:
примеры:
步履轻捷
быть лёгким на ноги (о хорошем ходоке), хорошо ходить пешком
步履轻快
легко шагать, легкая походка
中国破除盐业垄断步履艰难
ликвидация соляной монополии в КНР под угрозой срыва
步履维艰
насилу ноги носят кого; едва ноги носят кого
…步履维艰(指疲劳, 虚弱)
Насилу ноги носят кого; Едва ноги носят кого
<这个步履蹒跚的温西尔无法控制地嘟囔着,用手刨着地面。
<Это жалкое подобие вентира что-то бессвязно бормочет и роет когтями землю.
心里向着未知的星空,步履迈向幽暗的深渊,这就是我等冒险家的灵魂!
Звёздное небо над головой и мрачная бездна под ногами - вот из чего на самом деле состоят путешествия!
很好。现在——几乎是在最后,步履蹒跚,血流成河——是一个了解康米主义的好时机。
Отлично. Самое время заняться коммунизмом — в самом конце, еле волоча ноги и истекая кровью.
他步履蹒跚、气喘吁吁,你周围的时间静止了。远处港口传来的声音渐渐平静。
Пошатнувшись, мужчина ловит ртом воздух. Время для тебя словно замирает. Вдалеке смолкает шум порта.
接着他步履蹒跚,死撑着地,一切都是为了女公爵殿下的荣誉!
И рухнул, накрывшись ногами своими. А всё это в честь досточтимой княгини!
他步履蹒跚。
He walked with a lurch.
啊,我的小泰洛。他一开始是多么可爱。那个窃贼,我想他已经命不久矣,但他还是轻松地接受了即将到来的一切。那些守卫将他交给了我,而他已经步履蹒跚,浑身发抖。我细心且缓慢地把他吊了起来,所以不要担心那可怜的家伙。
А, малыш Тирло... Такой хорошенький! В прошлой жизни он, кажется, был воришкой, но потом смирился с новой судьбой. Когда его притащили стражники, он весь обмяк, как куколка, и дрожал от страха. Но не волнуйтесь: я вешал его медленно и очень аккуратно.
这种箭会令它的目标步履维艰,你面对他们行动起来时就仿佛踩着弹簧一般。
Эта стрела замедлит ваших врагов, а вам вернет легкость походки.
尸鬼或许看起来像步履蹒跚的尸体,但他们速度如闪电一般飞快。别被他们给骗了。
Гули хоть и похожи на неуклюжих мертвецов, но двигаются быстрее молнии. Не давай им себя окружить.
在蹒跚的步履中
во время ходьбы нетвёрдой походкой
蹒跚的步履
вихляющая походка; вертлявая походка
你让你的殖民地成为其他殖民地警惕的对象,让他们步履维艰。我赞赏你的自私。
Ваша колония - страшный пример для остальных, напоминание о том, что они должны прилагать больше усилий. Я аплодирую вашему самопожертвованию.