毒气
dúqì

1) ядовитый газ, токсичный газ, газообразное ОВ; отравляющие вещества
毒气炸弹 химический снаряд
毒气防御 противохимическая оборона
解毒气 дегазировать; дегазация
一时性毒气 нестойкий ядовитый газ
2) будд. алчность, гнев, глупость (злая, пагубная энергия ци)
dúqì
ядовитый газОтрава
Газ
Миазмы
Ядовитый газ
ядовитый газ
вредный газ
ядовитый газ
ядовитый газ
удовитый газ; ядовитый газ; ядовистый газ; токсический газ; вредный газ; Отравляющие вещества; отравляющие вещества
dúqì
① 气体的毒剂。旧称毒瓦斯。
② 泛指有毒的气体。
dúqì
[poison gas] 气体的毒剂; 泛指有毒的气体
dú qì
一种武器。用放射器依风力吹送到敌方的有毒气体,或以毒瓦斯弹投送到敌方,而直接或间接杀伤敌人。
dú qì
poison gas
toxic gas
manifestation of passion, anger etc (Buddhism)
dú qì
poison gas; mephitis; war gas; gas:
神经毒气 nerve gas
催泪性毒气 tear gas
毒气喷出来,危及了几百人的生命。 Poison gas blew off and endangered the lives of hundreds of persons.
poisonous (poison) gas
dúqì
1) poison gas
2) Budd. manifestations of passion/anger/etc.
toxic gas; poison gas
1) 瘴疠之气。
2) 灾气。
3) 毒力。
4) 佛教语。指贪、瞋、痴三毒之习气。
5) 气状的毒剂。旧称毒瓦斯。
частотность: #13181
в самых частых:
в русских словах:
газ
1) (газообразное тело) 气[体] qì[tǐ]; (газообразное вещество) 瓦斯 wásī; (воен. тж.) 毒气 dúqì
испарение
вредные испарения - 毒气; 恶气
ядовитый
ядовитый газ 毒气
синонимы:
примеры:
特久性毒气
стойкий газ воен.
二苯胺氯胂;亚当氏毒气
адамзит
发疱毒剂;发疱毒气
отравляющее вещество кожно-нарывного действия
关于禁用毒气或类似毒品及细菌作战方法议定书
Протокол о запрещении применения на войне ядовитых газов и других отравляющих веществ и бактериологических средств
毒气喷出来,危及了几百人的生命。
Poison gas blew off and endangered the lives of hundreds of persons.
敌人居然使用了毒气
。 The enemy went so far as to use poison gas.
好,我们来深呼吸,一吸,一呼,吸入新鲜的空气,呼出体内的毒气。
Хорошо, дышим глубоко: вдох, выдох; вдохнули свежий воздух, выдохнули из себя ядовитый газ.
神经(性)毒气
нервотравляющий газ
糜烂性毒气(能使皮肤糜烂毒气)
кожно-нарывный газ
催泪性毒气(炮)弹
снаряд со слезоточивым отравляющим веществом
去气(去毒气及有害气体)站
ДС дегазационная станция
普崔塞德教授是我的抽卡发动机。但他只会抽“毒气”。我真的不喜 欢他。
Мерзоцид делает мне новые карты, но у него выходят только газ и слизь. Терпеть не могу.
凯尔顿人民利用地表喷出毒气的裂口来补强家乡的防御工事。
Келдонцы использовали токсические выбросы из разломов земли для укрепления защиты своих домов.
毒气到底有什么作用?
Что такое Миазмы?
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十年前兽人进攻这座神殿的时刻。我所进入的梦境的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十数年前兽人进攻这座神殿的时刻。我在梦境中看见的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
……毒气……这里还有毒气!快挡住!
...Миазмы... Они еще здесь! Остановить их!
我们顶不住他们了!快去!去栅栏那里!快放毒气!
Мы не можем отбиться! Иди! Доберись до Барьера! Выпусти Миазмы!
继续前进啊,凯西米尔!放毒气!
Не бросай попытки, Казимир! Освободи Миазму!
不。当他们知道无法打败兽人时,瓦尔迷纳的祭司们放出了他们所谓的“毒气”,使所有人都陷入沉睡。
Нет. Зная, что им не одолеть орков, жрецы Вермины выпустили так называемые Миазмы, и погрузили всех в сон.
放出毒气!现在就放!快点,凯西米尔,快!
Освободи Миазму! Освободи немедленно! Торопись, Казимир, торопись!
我们别无选择。毒气必须被释放。
Тогда у нас нет выбора. Мы выпустим Миазмы.
你是叛徒。你把我们留下来送死,自己却在接触到毒气之前就跑了。
Ты предатель. Ты оставил нас умирать и сбежал, прежде чем Миазмы добрались до тебя.
很遗憾,是的。暴露于这些毒气中时间越长,心灵就会受到越多伤害。
К сожалению, да. Чем дольше человек дышит Миазмами, тем более страдает его разум.
瓦尔迷纳的祭司用这种毒气进行某种仪式,而受影响的人会沉沉睡去。
Миазмы были созданы жрецами Вермины для их ритуалов. Это газ, который погружает жертв в глубокий сон.
由于仪式会持续几个月甚至几年,毒气能起到延缓衰老的作用。
Поскольку ритуалы длились месяцами и даже годами, Миазмы замедляли процесс старения.
我们别无选择。必须释放毒气。
Тогда у нас нет выбора. Мы выпустим Миазмы.
你是个叛徒。你让我们留下送死,自己却在毒气碰到你之前就跑了。
Ты предатель. Ты оставил нас умирать и сбежал, прежде чем Миазмы добрались до тебя.
利用四周环境杀死 50 个敌人(例如沼泽毒气、昆虫或物品等)。
Убить 50 противников, используя окружающую среду (например болотный газ, насекомых, предметы).
看来我们要在一个破旧的毒气室里来一场肉搏了。嘭嘭声响,妓女们的尖叫,你应该因地制宜来对付他。
Похоже, нам предстоит рукопашная схватка в каком-то заштатном наркопритоне. Падающие бонги, кричащие шлюхи. Используй окружение против оппонента.
从醉汉身上传出的有毒气味强烈又熟悉。
Тошнотворный запах, исходящий от пьяного, очень сильный и очень знакомый.
爆炸时释放有毒气体。效果更强,持续时间延长。
При взрыве испускает ядовитое облако. Действует сильнее и дольше.
该死的破塔想用毒气弄死我。
Сучья башня собралась отравить меня газом.
爆炸时释放有毒气体。
При взрыве испускает ядовитое облако.
该死的沼泽。到处都是毒气,难怪农民的脑袋都坏掉了。
Ебаные топи. Дух тут тяжелый, вот у крестьян мозги и гниют.
你没听说吗?沼泽飘着毒气,毒气里还躲着怪物。
А ты не слышал, что там теперь ядовитый туман стелется? А в тумане чудище прячется?
爆炸时释放有毒气体。效果更强。
При взрыве испускает ядовитое облако. Действует сильнее.
老巫妪住在荒地中的洞穴里,周围有毒气、毒蛇与蟾蜍环绕。塔蕾丝去了那里,即使她纯净的心哭喊着要她掉头。在接近洞穴时,她闻到了一股恐怖的气味,几乎昏倒。她完全不知道那是什么,因为她从来没有接近过人类。她强忍住自己的恶心,在心里默念着勇敢的弟弟,请求女巫帮忙。
Старая ведьма жила в пещере на пустошах среди ядовитых испарений, окруженная змеями и жабами. Талайт пришла туда, хотя чистое ее сердце умоляло ее вернуться. И чем ближе подходила она к пещере, тем тягостнее становился смрад, так что она едва не лишилась чувств. Она представить не могла, что это: никогда прежде не приходилось ей бывать подле людей. Думая об отважном своем брате, преступила она через омерзение и попросила ведьму о помощи.
腐食魔腐烂的身体充满毒气,即使对多种毒素免疫的猎魔人也难以幸免。这种毒气十分易燃,意味着任何火花都会引发爆炸,也包括不小心施放的伊格尼法印。这种情况在腐食魔死后特别容易发生,因为它的身体会不受控制地抽搐。
Тело гнильца наполнено образовавшимися в процессе разложения газами, которые могут отравить даже ведьмаков, устойчивых к большинству токсинов и ядов. Более того, эти выделения легко воспламеняются, а значит, любая искра, не говоря уже о неосторожно использованном Знаке Игни, может вызвать взрыв. Взрыв особенно легко происходит, когда гнилец умирает, а его тело содрогается в неконтролируемых судорогах.
恩斯特,千万不要靠近死寂森林。那森林里面恶狼成群,而且地面还会散发某种毒气。大概一星期之后,我会派几个士兵过去。我告诉他们去执行侦察任务,但其实都是狗屁。我们很久以前就已经侦察过那地方了,而且我们知道走进那森林就不可能活着出来。所以我聚集了手下最没用的人渣,根本不值得花钱喂养的烂兵,让他们去送死。我知道你会问:他们没用是他们的错吗?我告诉你,这些笨蛋在战场上会对我们造成威胁。上次跟拉多维德军交战时,两个白痴在战场上认不得我们盾牌上的军徽,攻击了我们自己的人。我连他们到不到得了森林都很怀疑…
Командиру разведчиков Эрнсту Гольтцу. Эрнст, обходите стороной Трупную чащу. В этом лесу кишмя кишат волки-переростки, а из земли выходит какой-то смердящий газ. Кроме того, не далее как неделю назад я послал туда отряд наших людей. Я сказал им, что они должны провести разведку, но это неправда. Разведка уже давно проведена, и я знаю, что эта чаща - смертельная ловушка. Поэтому я собрал самых тупых дуболомов, содержание которых стоит денег, а пользы не приносит никакой, и послал их на верную смерть. Ты спросишь: виноват ли дурак в том, что он дурак? Так вот, эти кретины могут представлять для нас угрозу в случае битвы. Во время последней стычки с палачами Радовида двое таких идиотов даже не распознали гербов на щитах, и бросились на наших людей. В общем, я даже сомневаюсь, что эти дуболомы вообще добрались до этого леса...
咳咳,是某种毒气…
Кхе-кхе, какой-то газ...
现代城市是由大得怕人的大厦和充斥着难闻的汽油味,煤灰和有毒气体和又阴暗又狭窄的街道所组成。
The modern city consists of monstrous edifices and of dark narrow streets full of petrol fumes, coal dust, and toxic gases.
大约十万男人,女人以及小孩被这些法西斯分子用毒气杀害。
About 100,000 men, women and children were gassed by these Fascists.
煤气是有毒气体。
Gas is a poison.
经过特别警告巴格达不得在伊拉克任何地方使用毒气和作战飞机(这些警告鼓励了少数民族叛变)以后,当伊拉克继续用作战直升机对付叛军时,布什却半途而废未加制止。
After having pointedly warned Baghdad not to use poison gas or combat aircraft anywhere in Iraq, warnings that had encouraged the rebellion, Mr. Bush pulled up short when Iraq continued to fly combat helicopters against the insurgents.
陷阱拆除工具对地雷和毒气井都有效。
Саперные наборы помогут избавиться от мин и от ям с газом.
如果我能找到毒气的来源,我就能解决它。
Если я найду источник этой вони, его можно будет заткнуть.
陷阱:毒气井
Ловушки: ямы с газом
把某件物品放在陷阱上,来阻止毒池或毒气逸出!
Попробуйте закрыть отверстие, через которое выходит газ, каким-нибудь предметом, и ядовитое облако рассеется.
你无法逃脱毒气...
От вредных паров не сбежишь...
虚灵幼虫的尸体堆在你身旁,毒气氤氲,被诅咒的毒液在你脚边汇集。
Трупы исчадий валяются повсюду вокруг, истекая зловонной ядовитой жижей.
毒气启动!
Отравленный воздух активен!
毒气体是从这些通风孔里飘出来的。
Из этих отверстий течет ядовитый газ.
你因违法和制造混乱而名声远扬。我很惊讶你花了这么久才找到来这儿的路。看来小岛周围的毒气显然没有阻碍到你。
Твоя репутация обгоняет тебя: утверждают, что тебе присуща склонность к злодеяниям и хаосу. Вообрази же, как сильно удивился я, когда тебе потребовалось столько времени, чтобы добраться сюда. Вижу, впрочем, что миазмы вокруг нашего островка нисколько тебе не повредили.
毒气已经生效!
Отравленный воздух уже активен!
移动至毒气启动器!
Переключение на генератор отравленного воздуха!
要停止毒气,可不是转转气阀就能解决的。
Парой вентилей ты газ не перекроешь.
我们看看受害者能不能在毒气杀死他之前止住毒气。
Посмотрим, сможет ли он вырубить газ раньше, чем газ вырубит его.
我们看看受害者能不能在毒气杀死她之前止住毒气。
Посмотрим, сможет ли она вырубить газ раньше, чем газ вырубит ее.
早告诉你那些气阀没用了!你看谁还在吸毒气。
Я же сказал не трогай вентили! Ну и вот, ты продолжаешь задыхаться от газа.
毒气……你没办法避开毒气!
Газ... от него... от него не спрячешься.
毒气……是毒气。我吸进去了,没办法吐出来。我没办法吐出来!
Газ. Это... это все газ. Он у меня в голове. Я не могу от него избавиться. Я не могу от него избавиться!
嗯……我不记得。这可能是我从实验室排出一大堆有毒气体之前或之后的事……
Хм-м... Не припоминаю. Возможно, это было до того, как мне пришлось выкачивать из лаборатории полутоксичный газ...
一旦他们取得了所有需要的东西,锵锵!布莱克塔内部的巨型大气转换器就会开始朝平流层灌注毒气,把每个人都杀死。
И как только они соберут все нужные детали, бабах! Огромный атмосферный конвертер в Блейк-Тауэр начнет выплевывать в стратосферу яд, чтобы всех нас добить.
小心有毒气体。 可以用柱子当掩护。
Берегись газов. Постарайся найти от них укрытие.
начинающиеся:
毒气中和剂
毒气中毒
毒气之云
毒气传染的
毒气卡车
毒气吸收器
毒气喷孔
毒气坍缩
毒气孢子
毒气室
毒气射线
毒气弹
毒气弹烟雾
毒气弹药
毒气战
毒气战争
毒气战剂
毒气手榴弹
毒气探测系统
毒气控制终端机
毒气攻击
毒气攻心
毒气放射器
毒气新星
毒气柜
毒气样品
毒气榴弹
毒气橱
毒气武器
毒气毒气
毒气毒理学
毒气波动
毒气波动卷轴
毒气波动技能书
毒气消毒
毒气消毒器材
毒气消毒场
毒气消除
毒气消除器
毒气炮弹
毒气炸弹
毒气炸弹启动器
毒气熏检
毒气瓶
毒气病理解剖学
毒气空袭
毒气箭幕
毒气罐
毒气罩
毒气致命浓度
毒气航空炸弹
毒气药膏
毒气萜
毒气行刑室
毒气警戒
毒气警报
毒气警报器
毒气过滤器
毒气连续射击
毒气迫击炮
毒气鉴定官
毒气防御
毒气防护
毒气防护, 防毒
毒气防护衣
毒气阻碍
毒气面具
毒气鱼鳔
похожие:
氯毒气
冷毒气
放毒气
除毒气
防毒气
白毒气
臭毒气
解毒气
氰毒气
假毒气
即效毒气
关闭毒气
军用毒气
施放毒气
水下毒气
糜烂毒气
化脓毒气
异变毒气
窒塞毒气
催眠毒气
有毒气体
热邪毒气
放出毒气
授粉毒气
有毒气球
致命毒气
窒息毒气
催吐毒气
矿坑毒气
释放毒气
防御毒气
白色毒气
邪恶毒气
毁灭毒气
花园毒气
砷类毒气
中毒气的
刺鼻毒气
芥子毒气
消除毒气
非毒气战
有毒气的
战争毒气
腐蚀毒气
战用毒气
文生毒气
马当毒气
防毒气衣
凋零毒气
恶臭毒气
强化毒气
溶血毒气
神经毒气
化骨毒气
防毒气的
催泪毒气
胡椒毒气
引火毒气
喷嚏毒气
无毒气体
致死毒气
发疱毒气
持效毒气
腐溃毒气
伪装毒气
消毒气体
疱肿毒气
衰弱毒气
矿内毒气
绿十字毒气
麻痹性毒气
蓝十字毒气
喷嚏性毒气
窒息性毒气
催泪性毒气
持久性毒气
防毒气训练
呕吐性毒气
疱肿性毒气
空投毒气弹
致死性毒气
催吐性毒气
死刑毒气室
路易氏毒气
精神性毒气
路易士毒气
亚当氏毒气
窒息毒气弹
暂时性毒气
滞留性毒气
路易斯毒气
防毒气服装
防毒气装置
防毒气面罩
糜烂性毒气
腐烂性毒气
神经性毒气
麻醉性毒气
刺激性毒气
爆炸后毒气
除草毒气弹
战争毒气中毒
对毒气的防护
杀伤毒气炮弹
卫生毒气防护
压缩液态毒气
判毒气室处死
真空毒气消毒
召唤毒气炸弹
幻露生毒气弹
路维西特毒气
催嚏毒气中毒
神经性毒气剂
蚕毒气中毒症
窒息毒气爆炸
催泪毒气中毒
消除毒气装置
飞机毒气攻击
自然毒气炸弹
有害气体毒气
非持久性毒气
毒剂, 毒气
穿透面具毒气
惑心恐吓毒气
消除毒气平台
抗路易斯毒气
解芥子毒气法
梅西催泪毒气
暂时性毒气弹
半持久性毒气
全身中毒性毒气
黄十字毒气中毒
呕吐性军用毒气
有毒气体指示器
伪装烟幕假毒气
有毒气体检测计
烂肠的毒气手套
皮肤糜烂性毒气
窒息性毒气炮弹
防糜烂性毒气衣
催泪剂催泪性毒气
毒性气体, 毒气
氯甲酸三氯甲酯毒气
有毒气体, 毒瓦斯
有毒气体中毒性气体
瓦斯烟幕, 毒气烟幕
模拟毒气, 伪装毒气
防化警报, 毒气警报
持久性毒气, 滞留性毒气
伪装毒气伪装烟幕假毒气烟幕