比手划脚
bǐ shǒu huà jiǎo
букв. показывать на руках и чертить ногами обр. бурно жестикулировать, пояснять жестами
bǐ shǒu huà jiǎo
形容说话时用手势示意或加强语气。bǐ shǒu huà jiǎo
to gesticulate
to make lively gestures (while talking)
also written 比手画脚
形容说话时用手势示意或加强语气。
примеры:
指手划脚地高谈阔论
talk volubly with animated gestures
很起劲地作手势; 指手划脚
оживлённо жестикулировать
没人敢对我指手划脚。
Мне никто не смеет указывать!
站在他们的前头领导他们呢? 还是站在他们后头指手划脚地批评他们呢?
стоять впереди их и руководить ими? или же стоять позади их и, оживлённо жестикулируя, критиковать их?
自从她那指手划脚的姐姐离开家庭之后,她终于可以自己作主了。
She has at last come into her own since her domineering sister left home.
“不对!别放∗夫忑加∗!”(逆时针比划手指。)“别放。”
Нет! Не надо ∗wódka∗! — (Покрутить пальцами против часовой стрелки.) — Хорош.
“对。”(点头,沿顺时针比划手指。)“多放∗夫忑加∗。”
Да. — (Кивнуть и покрутить пальцами по часовой стрелке.) — Побольше ∗wódka∗.
“是时候来点咔擦-咔擦了!”(用手比划出剪刀的样子。)
«Пора делать чик-чик!» (Изобразить пальцами ножницы.)
“咔擦掉它吧,我的朋友!”(用手比划出剪刀的样子。)
«Чик-чик, друг мой!» (Изобразить пальцами ножницы.)
向秘源术士比划手势。这名囚犯趁着乔纳森喋喋不休之机,正试图逃跑。
Указать на колдуна Истока. Пока Джонатан трепал языком, пленник пытался сбежать.
向秘源术士比划手势。这名囚犯趁着净源导师喋喋不休之机,正试图逃跑。
Указать на колдуна Истока. Пока магистр трепала языком, пленник пытался сбежать.
“但一条路径,”他用手比划成枪的样子,“也不能把子弹射进雇佣兵的脑袋,只有枪才行。然而露比并没有枪。”
Но ход, — изображает он пальцами пистолет, — башку людям не простреливает. Это делает пушка. А Руби не ходит со стволом.
пословный:
比 | 手 | 划 | 脚 |
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
I2) 1) грести (вёслами); плыть (на вёслах)
2) царапать; чиркать; резать (стекло)
II [huà]1) разграничить; провести черту 2) выделить (напр., средства, технику)
3) тк. в соч. планировать
4) черта (в иероглифе)
|
I сущ.
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
II гл.
* хватать за ногу, ловить за ноги
|