比登天还难
bǐ dēngtiān hái nán
невероятно сложно; досл. сложнее чем вскарабкаться на небеса
bǐ dēng tiān hái nán
形容事情非常艰难,任凭有再高的本领也达不到。
红楼梦.第十回:「你如今要闹出了这个学房,再要找这么一个地方,我告诉你说罢,比登天的还难呢!」
彭公案.第八十六回:「我知道他的面貌如何,他想逃走,比登天还难。」
bǐ dēng tiān hái nán
lit. even harder than reaching the sky (idiom)
fig. extremely difficult
far from an easy task
примеры:
找个停车的地方比登天还难。
It’s murder trying to find a parking place for the car.
пословный:
比 | 登天 | 还 | 难 |
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |
1) вознестись на небо, подняться на небеса
2) взойти на престол
3) стать святым
4) очень трудно, почти невозможно
|
2) huán возвратить, возвратиться |
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|