毛利
máolì
1) эк. валовая прибыль
2) маори (народ, язык)
3) Мори (японская фамилия)
máolì
общая прибыльдоход брутто; валовая прибыль
máolì
общий заработок; валовая прибыль; валовой доход; брутто-прибыльmáolì
企业总收入中只除去成本而没有除去其他费用时的利润<区别于‘净利’>。máo lì
营业总额只扣除成本,尚未减去各项费用的利润,称为「毛利」。
máo lì
gross profitmáo lì
gross profit:
这批商品的毛利估计为两万元。 The goods are valued in gross profit at 20,000 yuan.
máolì
gross profitgross margin; gross profit; gross return
营业销售中,只除去成本,而尚未扣除其它费用支出时的利润。与“净利”相对。
частотность: #17023
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
这批商品的毛利估计为两万元。
The goods are valued in gross profit at 20,000 yuan.
分期付款销售毛利的列计
gross margin recognition on installment sales
每个组合单位的贡献毛利
contribution margin per composite unit
霍恩·赫克(Hone Heke, 1810? -1850, 新西兰毛利人反抗英国殖民者斗争的领导人之一)
Хоне Хеке
Те Ранги Хироа特·朗伊·希罗阿(欧洲名字 Питер Генри Бак彼得·亨利·巴克, 1880—1951, 新西兰学者和社会活动家, 毛利人民族运动领袖之一)
те ранги хироа
特·朗伊·希罗阿(Te Rangi yiroa, 欧洲名字 Питер Генри Бак 彼得·亨利·巴克 Peter Henry Buck, 1880-1951, 新西兰学者和社会活动家, 毛利人民族运动领袖之一)
те ранги Хироа
Те Рангихаеата蒂·兰吉哈叶阿塔(新西兰岛上毛利人部落的首领, 19世纪毛利人抗击英国殖民主义者斗争的领导人之一)
те рангихаеата
毛利斯说了,重生比维持更要紧。
Морис сказал, что возрождение лучше поддержания жизни.
毛利斯说了,创新比保养更要紧。
Морис сказал, что возрождение лучше поддержания жизни.
《毛利》。
Валовая прибыль.
该公司获得三百万美元毛利。
The firm grossed $3 million.
计算机已输入了程序指令(以计算各项销售的毛利率)。
The computer has been programmed (to calculate the gross profit margin on all sales).
百分点等于一个百分点的单位,用来报出或陈述利率或以毛利计算的股票
A unit equal to one percent, used to quote or state interest rates or shares in gross profits.
毛利古典时代特色近战单位。与其相邻的敌方单位 战斗力-5。能够建造特色改良设施“帕堡”。
Уникальный античный юнит ближнего боя для народа маори. -5 к боевой мощи соседним вражеским юнитам. Может строить уникальное улучшение: па.
您说的没错,毛利很高兴成为您的朋友。
Ваш народ – достойный народ. Маори рады дружить с вами.
虽说毛利人没有通常意义上的首都,但在十九世纪末,帕帕瓦伊毛利会堂成为了毛利政治的统一中心。
У маори не было столицы в привычном смысле этого слова, но мараэ Папаваи являлся основным центром политического объединения маори в конце Xix в.
允许您生产 毛利勇士 ,他们是游戏中最强力的单位。还允许您建造 民族史诗 。
Позволяет создавать отряды воинов-маори , самый сильный юнит Античности в сценарии. Также дает возможность создавать национальный эпос .
我奉劝你早点将在毛利边界的军队撤走,不然麻烦会找上你的。这只是我的想法。
Может, уберете своих солдат от границ маори? Пока ничего плохого не случилось. На всякий случай.
作为唯一一个初始便能航海的文明,毛利拥有独一无二的机会,可以精心挑选一个合意的海岸作为自己的家园来悉心呵护。
Маори – единственная цивилизация, способная перемещаться по клеткам океана с самого начала игры. Это дает им уникальную возможность выбрать наиболее благоприятный участок побережья для основания столицы.
我会欢迎您的子民来我的毛利会堂做客,但作为交换,您需要告诉我您的首都在哪儿。
Я буду рад пригласить ваших послов к себе в мараэ, но и вы расскажите, где ваша столица.
我是航行者库佩,您来到的是伟大的毛利领土。您是否愿意介绍下自己?
Я – Купе-мореплаватель. Вы приближаетесь к землям маори. Что вы можете рассказать о себе?
我愿意打开毛利的边境,只愿换取穿越您领土的权利。
Маори откроют вам свои границы в обмен на право беспрепятственного прохода по вашей территории.
我将您的人民带至我的毛利会堂中,这将使他们无上荣耀。我希望您也能对我表现出足够尊重。
Я оказал честь вашим людям, пригласив их к себе в мараэ. Жду от вас должного уважения.
还是不了吧,毛利还没准备好公开友谊。
Э, нет. Маори не готовы заявлять на весь мир о дружбе.
начинающиеся: