气焰
qìyàn

вызывающее поведение, запальчивость, высокомерие, надменность, спесь, заносчивость, задор
qìyàn
спесь, гонор; ражqìyàn
比喻人的威风气势<多含贬义>:气焰万丈 | 气焰嚣张。qìyàn
[arrogance] 一种真的或假的优越感, 表现为傲慢的样子或态度。 比喻威风、 气势(多含贬义)
气焰万丈
气焰嚣张
qì yàn
比喻人的傲气和威风十分高涨。
左传.庄公十四年:「人之所忌,其气焰以取之。」
文明小史.第四十八回:「自己实在不及他,气焰亦登时矮了半截。」
qì yàn
arrogance
haughtiness
qì yàn
arrogance; bluster:
使某人的气焰更为嚣张 inflate sb.'s arrogance
长某人气焰 feed sb.'s arrogance
arrogance; bluster
qìyàn
1) passion; fury
2) arrogance; bluster
见“气焰”。
亦作“气焰”。
1) 原指开始燃烧、尚未成势的火焰。常以比喻人或其他事物的威势、声势。
2) 指诗文的气势和力量。
частотность: #17549
в самых частых:
в русских словах:
сбить спесь
с кого-либо 把...的傲气打下去; 把...的气焰整掉(压下去)
синонимы:
примеры:
使某人的气焰更为嚣张
inflate sb.’s arrogance
长某人气焰
feed sb.’s arrogance
把…的气焰打下去
сбить гонор с кого-либо; сбить спесь с кого-либо
打掉…的傲气; 把…的气焰打下去
сбить гонор с кого/кому; сбить спесь с кого; сшибить гонор с кого; сшибить форс с кого
我们必须要打击暗血氏族的嚣张气焰,给他们点颜色瞧瞧!杀掉那些信仰邪教的家伙,将他们随身携带的神像抢回来,这样他们就知道厉害了。
Мы должны показать этим мерзавцам, что нас так просто не запугаешь! Проникни в лагерь этих идолопоклонников и укради их поганые идолы. Представляю, какой это будет для них удар!
听说你狠狠地打击了食人魔的嚣张气焰,大家都为此感到自豪。现在我要你再次拿起武器,踏平血槌营地!
Мы так гордимся твоими победами над ограми! Теперь я попрошу тебя снова сразиться с ними. Я хочу, чтобы ты <перебил/перебила> огров в лагере Кровавого Молота!
我们可以利用龙喉空港这个防御缺口,狠狠地打击龙喉兽人的嚣张气焰。
Единственный путь добраться туда и напасть на клан, – Заоблачная тропа Драконьей Пасти.
Принесенные тобой новости радуют меня, <имя>. Тебе не только удалось пробраться в манагорн Даро незамеченным – это также дает отличную возможность нанести удар по армии Келя.
你狠狠地打击了灰舌破碎者的嚣张气焰,。如果你对自己有信心的话,我就再交给你一项任务。
Ты неплохо <показал/показала> себя против сломленных из племени Пеплоустов, <имя>. Теперь у меня для тебя новое задание.
杀入砾石营地,取得食人魔的徽记,向高格鲁姆宣战。在祭坛处利用陷阱杀死高格鲁姆,将3个可怕的图腾插在他旁边,以此打击血槌食人魔的气焰。
Сначала просто посшибай ограм головы. Мы оставим им весточку – поставь ловушку на алтаре, а когда убьешь гронна, поставь возле него тотемы гризли – это они поймут.
在我们为突袭萨格拉斯之墓做准备期间,也不能让恶魔站稳脚跟。我们要在所有战场上打击他们的气焰,我们还要寻找他们的弱点并加以利用。
Мы готовимся к штурму гробницы Саргераса, и сейчас нам особенно важно держать демонов в постоянном напряжении. Тесня их по всем фронтам, мы сможем быстрее выявить их уязвимые места и воспользоваться слабостью противника.
只知道是一些气焰嚣张,喜欢咄咄逼人的人。
Слышал только, что они злобные и заносчивые.
…那就等于助长了敌人的气焰。
...это только раззадорит злодеев.
我们能守住边峪真是太好了。如果叛军控制了这里,他们会用银矿赚进更多的钱,雇用更多的暴徒,让他们的气焰更加嚣张。
Хорошо, что мы удерживаем Предел. Если бы мятежники захватили власть над серебряными копями, они бы могли нанимать новых головорезов.
再说,要是他日后气焰过盛,父亲一定会挫挫他的锐气。不信咱们走着瞧。
А если он будет задаваться, отец тут же утрет ему нос, можешь быть уверен.
谢谢你。他们这次的气焰似乎特别高。
Спасибо, в этот раз они и правда были настроены решительно.
他是名热情又气焰高张的舞者。可惜他热情到忘记吃东西,然后就死了。
Был страстным и сильным танцором. Забыл про еду - и умер.
离我远点,蜥蜴人!只有在阿克斯城,你们的嚣张气焰才能被浇灭。
Держись от меня подальше, ящер! В Арксе таким, как ты, одна дорога – в петлю.
沉默只会助长邪恶的气焰。我们绝不会默不作声地让你继续这疯狂的罪恶之旅。
Только молчание позволяет злу торжествовать. Мы не будем молчать и не позволим вам беспрепятственно продолжать свое покорение мира.