水底
shuǐdǐ
дно водоёма; бенталь; подводный; под водой
水底摄影 фотографировать под водой; подводная фотосъёмка
水底电缆 подводный кабель
дно воды
shuǐ dǐ
underwatershuǐ dǐ
water bottom; bedshuǐdǐ
bottom of the watersubmarine; sunken
частотность: #29298
в русских словах:
примеры:
水底摄影
фотографировать под водой; подводная фотосъёмка
挖坑里见了水, 水底下见了碑
в вырытой яме показалась вода, под водой обнаружилась стела
水底下现了一块碑
над водой обнаружилась каменная стела
复有厚层绿苔的水底
тинистое дно
底栖生物; 水底生物
бентос
捞起沉在水底的军火
fish up sunk ammunition
他潜入水底找寻尸首。
He dived into the water to look for the dead body.
欲索珍珠就要潜到水底。
He who would search for pearls must dive below.
易抓底(锚容易抓住的水底)
хорошо-держащий грунт
易抓底(锚容易抓住的水底)易抓底
хорошо-держащий грунт
爆抓锚(利用装药起爆抓住水底的锚)
якорь с зарядом для захвата грунта с помощью взрыва
底钩具固定小锚(用来把钩底索一端固定于水底的长锚杆小锚)
небольшой якорь для крепления донной крючковой снасти к грунту
河床清理船(用于清除水底重物, 如大石块和沉树等)
руслоочистительный снаряд
污底(非锚泊地), 难抓底(锚不易抓住的水底)
плохо-держащий грунт
水底掘穴动物(虾, 蟹等)
роющее животное
水底抓力试验(抛锚时)
испытание грунта на держащую способность
田野里追风, 水底里捞月. (本句出自上海译文出版社的出版译作)
Ищи ветра в поле
测音站(岸上的和水底的)
звуковая станция воздушная и подводная
(航道)水底清理船(挖泥船的一种辅助船舶, 专用于清除水底大石块, 沉树等重物)
дноочистительный снаряд
如果你读到这封信的话,那就意味着我,杉德尔船长,已经长眠在深深的水底了。所以,只要你按我的提示去做,我的宝藏就是你的了。
Если ты читаешь это – значится, старина капитан Сандерс уже покоится на дне. Так что мое сокровище теперь может стать твоим, главное – следуй подсказкам.
附近的沼泽地区有一处非常重要的历史遗迹,我希望你能帮我探索一下拿来。泪水之池就在东南方,据说在那里的岸边和水底埋藏着阿塔莱巨魔文明留下的神器。
Здесь в трясинах по соседству находится весьма интересная в историческом отношении местность, в которое я и попросил бы тебя отправиться. К юго-востоку отсюда расположено озеро Слез. Говорят, что на его берегах и в глубинах спрятаны артефакты цивилизации троллей Аталай.
这么说你正在寻找某个祭坛喽?好吧,虽然我不像我老爸那样是个研究巨魔遗迹的专家,但我对你正在寻找的岛屿也略知一二,在岛的附近有一座沉没在水底的巨魔城市,我想你应该到那里去碰碰运气。
Значит, ты ищешь какой-то алтарь? Я не так хорошо разбираюсь в развалинах, как мой отец, но мне приходилось слышать о затонувшем городе троллей рядом с островом, про который ты <спрашивал/спрашивала>. Посмотри там.
带着三叉戟潜入裂鞭海岸的水底深处,你可以在北边的冰山下面找到利维洛斯。
Возьми трезубец и отправляйся в глубины под Терзающим Бичом. Там, под ближайшим к северной части берега айсбергом, ты и найдешь Левирота.
在那里钓鱼的秘诀是把鱼钩沉到水底去,如果钓到了什么东西,就缓缓地把线收上来。去试试吧,<name>,我会用我收藏的宝贝和你钓上来的东西交换的。
Достаточно просто достать крючком до дна и не дергать леску слишком резко, когда что-нибудь попадется. Попробуй, <имя>. Что поймаешь – тащи ко мне. Будем торговаться!
虽然以你现在这身装备很难在水底下帮上什么忙,但是我可以帮助你改进。
Снаряжение твое пока не годится для того, чтобы от тебя тут был какой-то прок, но это мы поправим.
止水湖底的泥浆鱼人的腮腺里含有麻醉剂。我要你下到水底去,然后给我搞点泥浆鱼人的腮腺来。这活你能干吗?
Хлороформ можно извлечь из гланд грязекопов, которые живут на дне озера Безмолвия, но для этого придется нырять и сражаться под водой. Как думаешь, у тебя получится?
那些纳迦拿到了潮汐之石碎片,<name>。他们很快就会把碎片带回自己的水底巢穴,让我们无法触及。
Осколки Приливного Камня у наг, <имя>. Скоро они потащат их в свои подводные норы – туда, где мы их не достанем.
水底的尖刺会让这片水域危险无比,无法游泳通过
Из-за шипов на дне этот бассейн просто так не переплыть.
初号艇在那边的水底,二号艇在这边的水底…
Моя первая лодка утонула вот здесь, а вторая - вон там...
「别误入漆黑的水底。 大海藏在该处的东西不一定会永远待在那边。」 ~希隆迪海牧民捷比
«Никогда не смотри слишком глубоко, где воды становятся черными. То, что спрятало море, совсем не обязательно останется там навсегда». — Джаби, кочевник Силундийского моря
「水底遗迹?我在行。」
«Затонувшие руины? Это моя специальность».
沃德提到船只是因为撞上了岩石……所以应该到湖中小岛附近的水底调查看看。
Вальд сказал, что лодка налетела на камни... Значит, нужно искать под водой возле небольших островов на озере.
哦,比那更妙呢。我会教你如何在水底下呼吸,根本用不着去变成那些丑陋的生物。
Ну что ты, гораздо лучше. Я научу тебя дышать под водой. Нет нужды превращаться в какое-нибудь уродливое создание.
而公义者将会生活在水底城堡之中。
А праведные будут жить в подводных замках.
每次献祭都让我们更接近水底王国。
Каждое жертвоприношение - новый шаг к Подводному Королевству.
那没用,他们不懂我们的语言。此外,水底废墟是一个人类的城市,我们拥有那里所有东西的权利。
В этом нет смысла, они не понимают наш язык. Как бы то ни было, под водой находятся руины человеческого города. Они по праву принадлежат нам.
我有一天要去看水底都市。
Я хочу как-нибудь посмотреть на Затопленный Город.
你不乖的话,半鱼人会把你偷走,带到水底都市去!
Если не будешь слушаться, водяные тебя утащат в Затопленный Город.
记住,你的祖先是从水底都市来的。
Помни, твои предки происходят из Затопленного Города.
爸爸答应我他会从水底王国钓到一个魔法指环给我!
Папа обещал, что он мне вытащит волшебное колечко из Затопленного Города!
…从溺死的女人身体中出生,他将引领所有信奉领主的人前往水底王国…
...Сын утопшей, он возглавит тех, что ступают по пути богов, и приведет их в подводное царство...
我们有一个严重的问题。水底城市是村庄的财富来源。
У нас серьезная проблема. Источником благосостояния деревни является подводный город.
湖水吞没了水底王国。有些人说神明被纵情酒色所激怒。现在那里是半鱼人的天下。
Воды озера поглотили Затопленный Город. Некоторые говорят, что боги были разгневаны развратом и прегрешениями его жителей. Теперь там обитают водяные.
他们在很久以前出现,在城市被吞没之前。他们住在水底宫殿。
Они появились довольно давно, еще раньше, чем город утонул. По легенде, они живут в подводных дворцах и домах.
暗沉之水。我们与世隔绝。托比亚斯‧霍夫曼是我们的领袖。你得知道,我们祖先以前是住在水底王国的。
Темноводье? Мы живем тут вдали от великих мировых свершений. От нашего имени говорит Тобиас Гофман. Знай также, что мы происходим от тех, кто раньше жил в Затопленном Городе.
那些半鱼人牧师,呃,向许多神祈祷。我们的祖先提到异常巨大的生物,水底世界之王。
Жрецы водяных молятся многим богам. Я не знаю имен подводных божеств, но наши праотцы говорили об огромных созданиях, повелителях подводного царства.
水底城市的宝藏应该留在水底。朱利安那个白痴根本不了解惊动水底会造成什么后果。
Сокровища Затопленного Города должны оставаться на дне. Этот идиот Юлиан не понимает, чем может закончиться его возня на озере.
没事,不过有一些反常。制砖工人埋怨著他们的大人和水底世界,而且德鲁伊教徒不希望树木被砍伐。
Да какие там местные - кучка чокнутых, один хуже другого. Кирпичники постоянно бормочут что-то про Богов и подводный мир, а друиды... Друиды не любят, когда валят деревья. А в остальном…
一个古老的水底种族。我们通常尊重彼此,不过关系已经恶化了。
Древняя подводная раса. Раньше мы уважали друг друга, но отношения недавно испортились.
真可惜,当云把月亮遮住的时候,水底城市的幻影就会消失。
Люблю я смотреть на миражи Затопленного Города. Жалко, что они пропадают, когда тучи закрывают луну.
在暴风城渔夫的口中流传着一个关于水底之王的传说。对于钓鱼的人来说,喊出他的名字便会遭到永恒的诅咒。而他的名字就是:奔波尔菠萝。
Штормградские рыбаки говорят о Владыке Пучины исключительно шепотом. Стоит произнести его имя погромче, как тебя тут же ждет беда. Только глупец решится помянуть Мурчабло.
呃——那里大部分都沉没了。在水底。这就意味着水下有混凝土——如果不小心的话,可能会割伤船。记得从南边进去,那里的水比较深。
Ну, большая часть острова затоплена. Под водой. Поэтому на дне там много бетона, и можно по неосторожности пробить лодку. Подходите к острову с юга, там довольно глубоко.
大约在一百年前,巨章鱼怪在浮港贸易站的附近建立巢穴。附近村庄的居民称牠为老头。人们逐渐习惯了这怪物的存在,直到最近为止牠们还认为这生物是无害的。然而近来巨章鱼怪苏醒并从水下出现,牠变得具攻击性:牠破坏船只,撕裂渔网,把人们从岸上抓走并拉到水底下。由於巨章鱼怪躲在水底下,无法在那里与牠战斗,连军队都处理不了这个祸害。
Сто с лишним лет назад кейран поселился в реке рядом с факторией Флотзам. Жители ближайшей деревни называют его Стариком. Люди привыкли к присутствию чудовища. До недавнего времени это существо даже казалось безвредным. Но с недавних пор кейран разошелся не на шутку. Теперь он все чаще поднимается на поверхность. Монстр стал агрессивным, начал разбивать и топить корабли, утаскивать под воду людей с берега и рвать сети. Даже армия не может справиться с этой напастью, поскольку кейран укрывается в воде, так что строем на него не выйдешь.
如果你想潜到水底深处,寻找藏在深海峡谷里的宝藏,你可以先喝下杀人鲸魔药,便能增加闭气的时间。
Перед тем как нырнуть на большую глубину, например за сокровищами в подводную пещеру, вы можете выпить Косатку. Этот эликсир позволит задержать дыхание очень надолго.
水底下找得到罕见的草药和宝藏。
Под водой можно найти редкие травы и спрятанные или затонувшие сокровища.
你们需要提防的不是我。但我听到水底传来的叫声。肯定是怪物闻到血腥了。
Да при чем тут я. Под водой я слышал, как рычат чудовища. Почуяли кровь, должно быть.
使用猎魔感官能力寻找水底宝藏
Найти спрятанные под водой сокровища, используя ведьмачье чутье.
我要在此昭告天下,拜福隆是个蠢货,借东西从来不还,从不尊重法律、神祗或是其他人,对小姑娘的贞操更是不当回事。希望水鬼把他拉进水底坟墓里!
Пусть все знают, что Приползень - погань и сволочь, одалживает и не отдает, законов божеских и человеческих не признает, невинных дев развратить пытается. Чтоб его утопцы под воду утащили!
使用猎魔感官能力寻找藏在水底洞穴里的宝藏
Используя ведьмачье чутье, найти сокровища, спрятанные в подводной пещере.
为安全起见,艾加把他的狼学派装备改良图纸藏在许多不同地点。他把其中一组图纸藏在威伦中部城堡下方的水底洞穴。另一组留在了牛堡南方洞穴里,第三组则在威伦南方小岛的精灵遗迹。
Эльгар прятал чертежи созданного им снаряжения в тайниках по всему миру, просто на всякий случай. Один из них хранится в подводном гроте под замком в центре Велена. Другой он оставил в пещере к югу от Оксенфурта, третий - в эльфских руинах на крошечном островке на юге Велена.
已经有几个人试过,如今他们全都留在水底跟怪兽一块儿住了。
Пара таких уже пробовали. К ним на дно и отправились.
你可以在水底下找到药草和宝藏。
Под водой можно найти травы и спрятанные сокровища.
使用猎魔感官能力寻找沉到水底的藏宝箱。
Найти затонувший сундук с сокровищами, используя ведьмачье чутье.
你在水底下无法作战或施放法印,但可以使用十字弓。
Под водой нельзя сражаться и налагать Знаки, зато можно стрелять из арбалета.
听我说,尼特尔,你让我运送的那个小箱子…里面有什么值钱的东西吗?老实说,我碰上了一点意外…那个箱子掉进了水里,我找了老半天死活找不到。我想把它捞出来,但是水底肯定是住了什么妖魔鬼怪,每次我抛网下去,捞起来都空空如也。或许有什么办法,我说不好,有别的办法可以补偿你吗?下次再帮忙运东西的时候给你打个折怎么样?
Ниттель, а в том сундучке, что ты мне дал отвезти... Там было что-нибудь ценное? А то так приключилось, что сундучок этот выпал из лодки и только я его и видел. Я пробовал его выловить, но там на дне какое-то лихо живет, должно быть. Сколько раз я сеть закидывал - вынимал порванной. Может, я смогу тебе это как-то компенсировать? Например, скидками за будущие доставки?
必须潜到水底的遗迹处,能看到宝箱。
Нужно спуститься под воду, где видны остатки строения, среди которых и находится сундук.
既然已经沉下去了,就好好适应水底吧。
Мне не остается ничего другого, как спуститься глубже.
必须潜入水底才能看到宝箱。
Нужно спуститься под воду, где видны остатки строения, среди которых находится сундук.
听我说,尼特尔,你让我运输的那个小箱子…里面有什么值钱的东西吗?老实说,我碰上了一点意外…那个箱子掉进水里,我怎么都找不到。我想把它给捞出来,但水底肯定住着妖怪,因为每次我下网都会被绞断。或许我能通过什么办法补偿你?下次的运费给你打折?
Ниттель, а в том сундучке, что ты мне дал отвезти... Там было что-нибудь ценное? А то так приключилось, что сундучок этот выпал из лодки и только я его и видел. Я пробовал его выловить, но там на дне какое-то лихо живет, должно быть. Сколько раз я сеть закидывал - вынимал порванной. Может, я смогу тебе это как-то компенсировать? Например, скидками за будущие доставки?
水底拖网在海洋底部拖走很重的鱼网,从而在这一过程中摧毁大量没有探明并且受到威胁的海洋物种。
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
是的,是的!我,作为珍珠之王,多么渴望再次坐在我的珊瑚王座上!用你手臂最大的力量,把我抛进水里,我会把长眠于水底的宝藏赏赐给你!
Да, да! Я, король моллюсков, мечтаю вернуться на свой коралловый трон! Закинь меня в океан настолько далеко, насколько хватит сил, и тогда я подарю тебе затонувшее сокровище!
我听说你骗一个采珠人他能在水底呼吸...
Говорят, ты обманул одного ловца жемчуга - сказал, что он может дышать под водой...
“我们可以帮你实现一个愿望,”它们说。“我想像条鱼那样在水中游。”他说。“嘛咪嘛咪哄!好了,你现在可以在水下呼吸了。”它们说。所以那人就开始向水底下潜,越来越深。我猜这个愿望就是个玩笑!
"Мы выполним твое желание", - сказали они. "Я хочу плавать как рыба", - сказал он. "Та-да! Теперь ты можешь дышать под водой", - ответили они. И он стал опускаться все глубже, глубже и глубже... Похоже, желание не сбылось!
只是...我想也许你懂得,当你沉在水底深处的时候...你没有听到——
Просто... я подумала, что, может быть, когда ты был, ну, под водой... может, ты слышал...
一群小孩在这池塘里撒欢,天知道在水底下干什么,搞得水花四溅,把苍蝇全都给吓跑了!夺命植物!
Дети, которые прыгают в пруд, разбрызгивают воду, Люциан-знает-чем занимаются под водой и распугивают мух! Смертельные растения!
你沿着海岸线蹒跚前行,体内伤口很深。在你身后,船骸向水底下沉。你和其他人继续前行...
Вы бредете прочь от берега, в боку зияет глубокая рана. Позади обломки вашего корабля скрываются под водой. Вы продолжаете идти – вы и остальные уцелевшие...
更别提小孩在这池塘里撒欢了,天知道在水底下干什么,搞得水花四溅,把苍蝇全都给吓跑了!
Не говоря уже о детях, которые прыгают в пруд, разбрызгивают воду, Люциан-знает-чем занимаются под водой и распугивают мух!
我知道听起来有点不公平,但我们并不知道水底下游着些什么。
Я понимаю, тебе это кажется несправедливым, но мало ли кто там может водиться.
我完全想在水底下的巨大铁棺材里度过一生啊。
Провести остаток жизни в огромном металлическом гробу под водой ну что может быть лучше?
我也不想,但司特吉找到的隧道没办法让整个攻击小组都进去。入口在水底。
Мне тоже, но через тоннель, который нашел Стурджес, все наши бойцы не пройдут. Вход под водой.
入口在水底下,被一道安全栅门挡住了。
Вход расположен под водой и перекрыт решеткой. А на самой трубе знак "Высокий уровень радиации".
可在水底下呼吸。
Персонаж может дышать под водой.
我喜欢随手拿起一瓶饮料,把它插到水底里,在那里冰个一整天。
Брать бутылку того, что есть под рукой, опускать ее в воду и оставлять там охлаждаться на весь день.
начинающиеся:
水底作业
水底光度计
水底光缆
水底写字板
水底动物
水底动物区系
水底压力计
水底原始土壤
水底取土钻
水底取样器
水底呼啸已移除
水底呼啸已装备
水底噪声传输浮标
水底土壤
水底地形
水底地形影响, 水底效应
水底地滚波
水底地震
水底声音投射器
水底峡谷
水底带
水底微生物
水底拖曳计程仪
水底拖测弧线
水底拖网
水底捕鱼
水底捞月
水底捞针
水底摄影机
水底摸月
水底效果
水底整平船
水底无脊椎动物
水底曲棍球
水底有机体
水底植物
水底水雷
水底沉积
水底沉积层理
水底沉积物
水底沙
水底泉
水底测波仪
水底测程仪
水底测音装置
水底混凝土
水底游动植物
水底滑动
水底滤波器
水底潜水技术
水底煤气发生炉
水底爆炸
水底狩猎
水底王国
水底生物
水底生物带
水底电影摄影, 海底电影摄影
水底电报
水底电报线路
水底电缆
水底电缆浮标
水底电缆电报
水底电缆电报, 海底电报
水底的
水底的石英丝重力计
水底的龙
水底相机
水底砂生生物
水底砂矿
水底等高线
水底管
水底纳瓜
水底线路
水底网
水底群落
水底舱
水底通道
水底速度
水底采样器
水底采石器
水底障碍物
水底隧道
水底隧道工程
水底鱼
水底鱼类
水底鱼类深水鱼