求情
qiúqíng
1) просить пощады (снисхождения)
2) ходатайствовать (за кого-л.) о снисхождении (пощаде)
ссылки с:
求情儿qiúqíng
замолвить слово за кого-либо; ходатайствовать за кого-либопросить снисхождение; замолвить слово
qiú qíng
请求对方答应或宽恕:求情告饶。qiúqíng
(1) [intercede]∶为了另一方的利益说情
为某人求情
(2) [plead; appeal to sb's mercy; ask for a favour; beg for mercy]∶请求对方答应或宽容、 宽恕
向他求情
qiú qíng
乞求给予情面。
红楼梦.第七十一回:「到了侧门前,就有方纔两个婆子的女儿上来哭着求情。」
老残游记.第五回:「谁要再来替于家求情,就是得贿的凭据。」
qiú qíng
to plea for leniency
to ask for a favor
qiú qíng
plead; appeal to another's mercy; intercede; ask for a favour; beg for leniency:
为某人求情 intercede for sb.
向某人求情 plead with sb.
囚犯向法官求情。 The prisoner begged the judge for mercy.
他为我向老师求情。 He interceded with the teacher for me.
ask for a favour; plead with sb.
qiúqíng(r)
1) ask a favor; ask for mercy/leniency
去向他求个情。 Go and ask him for leniency.
2) intercede (for sb.); plead
请求对方答应要求或给予宽恕。
частотность: #22625
в русских словах:
просить
3) (хлопотать за кого-либо) 替...说情 tì...shuōqíng; 替...求情 tì...qiúqíng
синонимы:
примеры:
辩诉协议;认罪求情协议
сделки обвинения с обвиняемым
为某人求情
intercede for sb.
向某人求情
plead with sb.
囚犯向法官求情。
Заключенный попросил судью о снисхождении.
他为我向老师求情。
He interceded with the teacher for me.
快去找白虎为我们求求情吧,<race>。
<раса>, поговори с Белым Тигром от нашего имени.
这些树会替她们聆听一切。有时只要讲错一个字,她们都会大发雷霆。但她们也会聆听大伙的求情和祷告。
Сам лес для них слушает. Слово единое, ежели в недобрый час сказано, может их разгневать. Но и просьбы, и молитвы они тоже слушают.
去帮我的丹尼求情啊,说不定他们就会放他一马。
За моего Данку просила. Думала, может, отпустят.
根据我自己的经验,即使拥有善良的心灵,高尚的节操,在错误的时间说出错误的话语只会惹祸上身。乔尼也学到这个教训。他为奶奶的行为向老巫妪求情,却仅仅招来了她们的怒火。
Мне по собственному опыту известно, как с самыми добрыми намерениями, из благороднейших побуждений, но некстати сказанное слово может доставить немало неприятностей. И Ивасик убедился в том же, когда пытался похлопотать перед ведьмами о бабушке, но лишь навлек на себя их гнев.
钱给得少我习惯了。骗我,向我求情,路上经过又冲我吐口水,我也都习惯了。
Я уже привык, что скверно платят, что обманывают. Что сперва умоляют о помощи, а потом плюются при встрече.
我可以代替你们去向这位全能天神求情,感觉我们应该会有共识。
Я бы мог за вас заступиться перед этим божеством. Что-то мне подсказывает, что мы найдем общий язык.
我不会降低身分向他们求情。
I wouldn’t demean myself to ask for favours from them.
听起来和其他向我求情的话一样:一派胡言。
Звучит, как и любая другая мольба о пощаде: полным бредом.
把手放在武器上。你宁愿杀死这些生物,也不愿向它们求情。
Положить руку на оружие. Злых колдунов надо убивать, а не молить о помощи.
灵魂伸出双臂,向你乞求着。她的双眼在向你求情时流过一丝无言的恳求。
Призрак тянет к вам руки, умоляя не делать этого. Ее губы шевелятся, беззвучно шепча молитвы.