沐猴而冠
mù hóu ér guàn
букв. вымыть обезьяне голову и напялить на нее шляпу; ворона в павлиньих перьях; надутое ничтожество; низкий, низменный
ворона в павлиньих перьях
mùhóu ér guàn
沐猴<猕猴>戴帽子,装成人的样子。比喻装扮得像个人物,而实际并不像。mù hóu ér guàn
沐猴,猕猴。沐猴而冠指猕猴性急躁,不能若人久着冠带。比喻楚人的性情暴躁。语出史记.卷七.项羽本纪:「人言楚人沐猴而冠耳,果然。」后讥讽徒具衣冠而没有人性的人。汉书.卷四十五.伍被传:「夫蓼太子知略不世出,非常人也,以为汉廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳。」亦作「木猴而冠」、「沐猴冠冕」、「沐猴衣冠」。
mù hóu ér guàn
lit. a monkey wearing a hat (idiom)
fig. worthless person in imposing attire
mù hóu ér guàn
(比喻虚有仪表) a monkey with a hat on -- a worthless person in imposing attire; a devilish person with imposing attire; a snobbish social climber; making a monkey show -- stupid political figuresmùhóu'érguàn
1) worthless person in imposing attire
2) puppet
猕猴戴帽子。比喻外表虽装扮得很像样,但本质却掩盖不了。常用来讽刺依附权势、窃据名位之人。
в русских словах:
ворона в павлиньих перьях
驴蒙虎皮 lǘménghǔpí, 东施效颦 dōngshīxiàopín, 沐猴而冠 mùhóuérguàn, 猪鼻子里插葱 zhūbízǐlǐchācōng
пословный:
沐猴 | 而 | 冠 | |
1) мартышка
2) вымытая обезьяна (обр. о грубом, некультурном человеке)
|
I guān сущ.
1) шапка; головной убор
2) гребешок; хохолок (птицы)
3) венец; венок; венцеобразный; коронный; венценосный 4) стар. обруч, ободок (для деревенской женской причёски)
II guàn гл.
1) надевать шапку (головной убор)
2) надеть шапку (совершить обряд признания совершеннолетним); совершеннолетний (20 лет)
3) венчать (украшать) собой, быть украшением; быть первым, превосходить; занимать первое место
4) увенчать (чем-л.); озаглавить; начать с...
III guàn собств.
Гуань (фамилия)
|