没有法
méiyǒufǎ
не иметь иного выхода, как ...
meí yǒu fǎ
at a loss
unable to do anything about it
to have no choice
в русских словах:
делать нечего!
没有法子(办法)
его ничем не проберёшь
没有法制他
примеры:
没有法子
ничего не поделаешь (не придумаешь); невозможно, никак нельзя
除了自己不作这等事[以外]没有法子可以呌人家不知道
людям ничем не помешаешь узнавать о таких (позорных) делах, разве что если сам не будешь их делать
除开自己不做这件事, 没有法子可以叫人家不知道
это дело нельзя скрыть от людей иначе, как если сам не будешь его делать
没有水没有鸭子,没有钱没有法子。
(Как) без воды не бывает уток, (так) без денег нет способа [решения проблемы].
没有法定汇率的货币
currency without legal rate
с кем-чем 对…没有法子; 毫无办法; 只好如此
Ничего не поделать
с кем-чем对…没有法子; 毫无办法; 只好如此
Ничего нельзя поделать
1)с кем-чем对…没有法子; 毫无办法; 2)只好如此
Ничего нельзя поделать
对 没有法子
Ничего не поделаешь; Ничего не поделать; Ничего нельзя поделать
只好如此; 无可奈何; 万般无奈; 毫无办法; 对没有法子; 对…没有法子
ничего не поделаешь
只好如此; 毫无办法; 对没有法子; 对…没有法子
ничего не поделать; ничего нельзя поделать
这里已经没有法治可言了。
Никаких законов больше нет.
为我取得魔典,从此以后,我就再也不怕没有法术可学了。
Достань мне этот фолиант, и тогда мои потребности в магии будут удовлетворены полностью.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没有 | 法 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|