没有进展
_
толочься на месте; толочься на одном месте; отсутствие продвижения
примеры:
意思是说,你也没有进展?
Короче говоря... Прогресса нет?
「荣发商铺」和「万有铺子」两家店的报税情况明显有问题,可不论是质问还是查账,问题都没有进展。
В декларациях магазинов «Вторая жизнь» и «Тысяча мелочей» очевидные несоответствия. Я расспросила их владельцев и проверила отчётность, но моё расследование не продвинулось ни на шаг.
别傻了!阿瓦拉克没有进展到那个地步。显然他的实验都失败了。
Не глупи! Так далеко он никогда не заходил. Очевидно, все его эксперименты были неудачными.
现在我还没有进展。
Пока что я ничего не принес.
我已经对这个问题进行了长达两年的研究,但至今仍没有进展。
Я применил весь свой огромный опыт для решения этой проблемы, однако за два года ни на шаг не приблизился к успеху.
啊,回来了啊。找资料有没有进展?
О, вы уже здесь. Как идет поиск данных?
我自我检测后,得到一个残酷的结论。我的科学研究之所以没有进展,不是因为缺乏资料、也不是因为缺乏合作对象。
В процессе самодиагностики я пришла к неутешительному выводу: мои научные исследования тормозятся вовсе не из-за недостатка данных.
有时候在实验室里没有进展。有时候你需要实地调研和探险。
Прогресс не всегда рождается в лабораториях. Иногда необходимы полевые исследования.
可是我一点进展也没有。
У меня ничего не выходит.
没有任何进展,使用另一扇门。
Это вам ничего не даст. Воспользуйтесь другой дверью.
猎魔人,有进展吗?你找到艾哈特没有?
Ведьмак. Есть успехи? Ты нашел Эйльхарт?
唉,但是讨论了很久都没有什么进展…
∗Вздыхает∗ Но после нескольких часов обсуждений, ничего дельного мы так и не придумали.
让我们谈谈进展。我从来没有忙到连谈进展的时间都没有。
Давайте поговорим о будущем. На это у меня всегда есть время.
谢谢你,没有你的帮助我们不可能取得这样的进展!
Спасибо, без тебя бы нам не справиться!
而我,我会……没事的,我会没事的。我出神了。没有其他进展要回报了。
А я, я буду в... порядке. Я буду в порядке. Цикличные мысли. Больше сообщить не о чем.
问他在寻找失踪净源导师一事上有没有什么进展。
Спросить, как продвигаются дела с поисками пропавших магистров.
哦,对了,我完全没有∗刻薄∗。我们∗的确∗是取得进展了。
О, это ∗вовсе∗ не сарказм. В этом деле наметился ∗настоящий∗ прогресс.
关于俄方炮击中国商船的事情,目前有没有新进展?
Есть ли новые сдвиги в урегулировании инцидента с артиллерийским ударом российской стороны по китайскому торговому судну?
两边都没有取得进展。跟乌弗瑞克会晤有什么损失?
Явного победителя пока нет. Что плохого в том, чтобы поговорить с Ульфриком?
小姐,先生,过来吧。这样下去我们一点进展都没有…
Прошу вас, господа! Ведь таким образом мы и правда ничего не узнаем!
不知道书呆子那边有没有什么进展,我们去告诉他吧。
Кто знает, чем сейчас занимается этот книжный червь. Пошли расскажем ему о нашей находке.
这么说吧,我并没有取得刚来这里之前希望取得的那种进展……
Должна признать, что на тот момент мне не удалось добиться того успеха, на который я надеялась, когда только прибыла сюда...
你在这儿啊,洛思。我急着想知道点进展。你有没有按我说的做?
А, вот и ты, Лоусе. Мне не терпится выслушать новости. Ты сделала, как я тебе говорила?
唉,璃月有这么多传说,但我的研究怎么就一点进展都没有呢…
Эх, в Ли Юэ столько легенд, а моё исследование не продвинулось ни на шаг...
1)有进展
сдвинуться с места
工有进展
работа продвигается
只印证了至冬国使臣蛮横无理的形象,却没有得到实际的外交进展呢。
Их дипломатическая миссия вернётся домой ни с чем.
有进展吗?
Как успехи?
关于阿根廷总统访华的问题,中国和阿根廷在进口阿根廷大豆油问题上的争端有没有什么进展?
У меня вопрос о визите в Китай президента Аргентины. Есть ли прогресс в споре между двумя странами по поводу импорта соевого масла в Китай?
啊,有进展!
Хм, что-то получилось.
哪里有进展?
А мы двигались?
怎样?有进展吗?
Ну? Как там?
论文迟迟未有进展。
There’s no progress in the thesis.
我有一段时间没听到她的消息了。我一直在向艾迪斯队长请求帮助,但他一直没有任何进展。
Так давно не получала от нее вестей! Я пыталась поговорить с капитаном Алдисом, но он ничем не смог мне помочь.
我的工作有进展。
I’ve got ahead with my work.
我们有进展,对吧?
Мы делаем успехи, да?
我绝对是有进展了!
Да я уже почти воплотил в жизнь мое великое изобретение!
进展不快,但还是有进展。
Дело движется медленно, но движется.
取得资料区块。有进展。
Блок памяти извлечен. Прогресс.
或许我不该杀他。或许你不该杀我。虽然我还是想要亨赛特死,不过这已经不再必要。没有这个计画也能向前进展。
Может, я бы убил его. Или ты убил бы меня. Кто знает? Впрочем, смерть Хенсельта была бы полезна, но мы могли воплотить наш план и без этого.
很好。如果她还活着,她将受到更剧烈、更长久的痛苦。她的天真与骄傲帮了我很多忙,没有她我就无法有如此的进展。
Вот и хорошо. Если бы она выжила, она страдала бы еще больше. А своим тщеславием и наивностью она мне очень помогла. Без нее я бы далеко не ушел.
光在这边说话也不会有进展。
Словами ничего не исправить.
这些对话使剧情进展有所减缓。
The conversation slows down the action of the play.
开战之后,科学应该有进展吧?
После бомбардировок человечество ведь сделало какие-то научные открытия, да?
嗯,至少还有进展顺利的事情。
Хм-м. Хоть что-то сложилось в нашу пользу.
你协助的计划有进展了。你了解对吧?
Проект, с которым ты мне помогаешь, продвигается успешно. Понимаешь, о чем я?
我们尝试跟那群猎人交涉已经持续了好几周了,可是在你找到那只该死的箱子之前都没有任何进展可言。
Мы уже давно пытались договориться со звероловами, но они отказывались идти нам навстречу. Однако теперь, когда у нас есть их дурацкий ящик, дело должно сдвинуться с мертвой точки.
你对库亚冯的训练取得了很大的进展。它也许还没有强大到可以参加战斗,但只要它一直茁壮成长,它总有一天会成功的。
Ты просто превосходно ухаживаешь за Куафоном. Хоть он еще и не умеет летать, он здоров и быстро растет.
但是在与统制他的国土的政权关 系上他没有取得任何进展,而且他无力避免西藏不可避免地转化为中国的一个省。
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
我的实验迄今为至没有取得任何实质性的进展,<name>。我真希望你能帮我去查看一下传说中的一座水晶塔。
Мои опыты пока не принесли никаких положительных результатов, <имя>. Теперь я возлагаю надежды лишь на то, что ты сможешь найти один из пилонов, о существовании которых я слыхала.
пословный:
没有 | 有进展 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|