没着没落
méizhuó méiluò
беспомощный, бесприютный, лишенный опоры, отчаянный
méi zhuó méi luò
1) 没有下文。
如:「怎么说了一半就没着没落了?」
2) 比喻插不下嘴。
初刻拍案惊奇.卷二十六:「老和尚硬挨光,说得句把风情话,没着没落的,冷淡的当不得。」
méizháoméilào
coll.1) unsteady; unsure; anxious
2) unsettled; unresolved
méizhuóméiluò
see méizháoméilào 没着没落синонимы:
примеры:
那笔经费还没着落。
Источник денежных средств ещё не найден.
老头子只担心小女儿将来没着落。
Старика только беспокоит, что дочь не найдёт мужа.
你!你知道在北部海滩上洒落着没有一百瓶,也有十瓶上好的葡萄酒吗?
Эй, ты! А ты знаешь, что по северному пляжу разбросаны десятки, если не сотни бутылок вина?
пословный:
没 | 着 | 没落 | |
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
упадок, декаданс, закат; упадочный, погибающий, гибнущий; уходящий
|