波及
bōjí
распространиться на...; затронуть; перекинуться на...
bōjí
распространиться на; затронуть что-либоbōjí
牵涉到;影响到:水灾波及南方数省 | 事件波及整个世界 | 他怕此事波及自身。bōjí
(1) [spread to]∶扩散到; 传播到
疾病波及全岛
(2) [involve; affect]∶影响到
经济危机波及整个资本主义世界
bō jí
泽及、影响。比喻如水波扩散,及于四周。
左传.僖公二十三年:「子女、玉帛,则君有之;羽毛、齿革,则君地生焉。其波及晋国者,君之余也。」
唐.柳宗元.与友人论为文书:「登文章之籙,波及后代,越不过数十人耳。」
bō jí
to spread to
to involve
to affect
bō jí
spread to; involve; affect:
波及范围很广 extensively affected
这次地震波及周围几个城市。 This earthquake affected several cities in the vicinity.
bōjí
spread to; affect1) 扩散到;传播到。
2) 影响到;牵连到。
частотность: #14448
в русских словах:
коэффициент охвата
扫油效率, 注水效率, 注水系数, 波及系数
коэффициент охвата по толщине пласта
油层厚度波及系数
лизать
2) перен. 扑到 pūdào, 波及 bōjí
охват вытеснения нефти водой
水驱油波及范围
охват заводнением
注水波及范围
охват по прерывистости
不连续波及范围
перекидываться
1) (распространяться) 延及 yánjí, 波及 bōjí
распростираться
2) (распространяться, охватывать) 扩展到 kuòzhǎndào, 波及 bōjí
распространяться
2) (расширять сферу своего действия) 扩大到 kuòdà dào, 波及 bōjí
синонимы:
примеры:
波及范围很广
extensively affected
这次地震波及周围几个城市。
This earthquake affected several cities in the vicinity.
如果杜隆发生爆炸的话,很可能引发波及整个外域的大规模连锁反应。你必须从工头安萨奈尔手中夺得控制水晶,并安全关闭法力熔炉:杜隆。
Взрыв на Даро, вполне вероятно, будет настолько силен, что вызовет цепную реакцию, из-за чего под угрозой окажется все Запределье. У надзирателя Атанеля хранится кристалл доступа, который нужен, чтобы безопасно отключить манагорн.
若是强行摧毁法力熔炉,由此引发的大爆炸很可能会波及整个外域,我们可不能冒这样大的风险。
Мы не можем отключить манагорн силовыми методами, поскольку рискуем вызвать взрыв, который сотрясет Запределье до самой сердцевины.
我们必须搞清楚灾害的波及范围究竟有多广。你带回的孢芽来自于某个泥沼巨人。沼泽领主是泥沼巨人的近亲,但是他们的体型较大,足以抵御困扰发生在泥沼巨人身上的衰竭现象。
Нам необходимо определить, насколько велик причиненный урон. Принесенная тобой высохшая базидия принадлежит болотоходу. Их более крупные и мощные родичи, болотники, должны были оказаться более устойчивыми к вырождению, которое поразило великанов.
格瑞姆巴托里面是古加尔的战争机器的核心。如果我们要阻止他的野心波及暮光高地以外,就必须尽可能了解这些深渊中的情况。
В недрах Грим Батола сокрыт командный центр всеми военными операциями ЧоГалла.
备受景仰的伊崔格的儿子,阿里乌克,需要你们协助阻挡黑石兽人的盲目攻势,避免他们波及邻近的地区。
Ариок, сын почтенного Эйтригга, нуждается в вашей помощи, чтобы остановить агрессию орков Черной горы, стремящихся захватить близлежащие земли.
我担心这股感染之力会波及到我们的族人。
Боюсь, что эта зараза может перейти и на наш народ.
落下来的陨石居然没有波及到城里,真是万幸…
Нам крупно повезло, что ни один метеорит не упал на город...
但赫乌莉亚选择了逃避。她认为只要在争斗发生之前就放弃,战争就永远不会波及到自己和子民。
Но Хеврия предпочла сбежать. Она полагала, что спасёт себя и свой народ, если перед боем просто сдастся.
总之目前最好的策略,就只有加强巡逻,避免一般民众受到波及了。
В любом случае, самым разумным будет усилить патрули для того, чтобы уберечь невинных граждан.
不妥,那里人来人往,万一元素反应失控,波及民众…我们不能冒这样的风险。
Это место не подойдёт, там полно людей. Если реакция элементов выйдет из-под контроля... Мы не можем позволить себе такой риск.
可就在「那场决战」中,劲力迸出,山岳倾倒,他为了不波及到山脚的村庄,主动让朋友将他的鹿角砍下…
Но во время схватки ему пришлось пожертвовать всем. Когда гора треснула и накренилась, друг Адепта отрубил ему рога, чтобы спасти жителей деревни.
她的元素爆发会字面意思的爆发出音波及炙热的烈焰,对敌人造成物理与火元素的伤害。
Взрыв стихии Синь Янь буквально сносит врагов звуковой волной, сопровождаемой бушующим пламенем. Данная атака наносит физический и Пиро урон.
当战火波及到巨人路径时,乙太武器和呼啸飞船激怒了素来温和的生物。
Когда сражения дошли до Долины Гигантов, огонь из эфирного оружия и снующие в воздухе корабли привели в ярость этих обычно мирных созданий.
安卡诺对玛格努斯之眼不知做了什么,使得球体放出极大量的能量,不但对学院造成伤害还害死了首席法师。冬驻城内可能也受到了波及,我得确保城市的安全。
Анкано что-то сотворил с Оком Магнуса, и теперь сфера выделяет огромный поток энергии, которая разрушила часть Коллегии и убила архимага. Город Винтерхолд также может быть под угрозой, это необходимо предотвратить.
你听说过战争的事情了吗?希望不要波及到这里。
Все только и говорят, что о войне... Надеюсь, до нас она не дойдет.
希望你没被炮火给波及到。
Надеюсь, мы тебя не накрыли огнем.
传染病迫使国王进行交通封锁,而使商人遭到波及。
Кхе кхе... чума заставила короля ввести карантин, который для купцов даже хуже, чем чума.
“嗯。希望在它波及到飞旋旅社∗之前∗……”他叹了口气,与其说是生气,更像是疲惫。
«Угу. ∗Прежде∗ чем доберется до „Танцев“, надеюсь...» Он вздыхает — скорее устало, чем сердито.
“残暴的野蛮人,”∗褴褛飞旋∗的餐厅经理,加尔特评论到。“他们完全不把建筑物和旁观者的安危放在眼里。餐厅里子弹横飞。没有波及其他人真是奇迹。”
«Дикие варвары, — так прокомментировал случившееся менеджер кафетерия ∗Танцы в тряпье∗ Гарт. — Никакого уважения к архитектуре и к жизни окружающих. Пули летали по всему залу. Просто чудо, что кто-то еще не погиб».
谁来保护那些无辜的贵族免受激动暴民的波及?
Мстить людям, единственная вина которых, к примеру, в благородном происхождении?
而且当他们行动时,总是不可避免波及无辜。
А когда они начинают действовать, то почти всегда льется невинная кровь.
女术士或我打算对付巨章鱼 - 或许我们会联手也说不定。我们会先把牠引离港口,这样才不会波及到你们。
Уберем мы вашего кейрана. Я или чародейка, а может и вместе. Надо только выманить его из гавани, чтобы он никого лишнего тут не убил.
有什么意义?从一个油锅跳到另一个火坑吗?战争尚未波及这里,饥荒也还没找上门。但这也不是说未来的形势大好…
Из огня в полымя? Здесь хоть войны нет. До голода тоже еще далеко, хотя живется все тяжелее.
这么说我还是别知道比较好。唉,真是一场灾难…希望变色龙旅店的人气不会受到波及。
Как я понимаю, что случилось, лучше не спрашивать... Вот ведь злая судьба! Ну ничего, надеюсь, популярность "Хамелеона" от этого не пострадает.
如果在这里交战,就会波及维吉玛,可能会使数百名无辜民众丧生。
Если дать им бой здесь, мы поставим под удар всю Вызиму. Сотни невинных душ.
这只是该区受战火波及而未能幸免的众多建筑之一。
Одно из многих мест в округе, которое не пережило военного лихолетья.
典型的农业聚落,虽然没受到最严重的战火波及,但却同样发生了饥荒。是这片地区最大的村落之一。
Типичное сельское поселение, которое ураган последней войны почти не задел - что однако не значит, будто ее пощадил голод. Одна из самых больших деревень в регионе.
还有一种方法,你可以朝着目标丢颗蜂窝炸弹,但要小心,别被爆炸波及到了!
Кроме того, объект можно взорвать бомбой Картечь, но будьте осторожны: не попадите под осколки!
伊凡告诉了我他在上次战争中被派遣去执行任务时的故事。当时伊凡正欲营救身处他的家乡的精灵,需要把一个传送装置带给他们。这样一来在神谕教团释放死亡之雾消灭黑环教团之前,精灵们便可逃出受波及区域。不过他的好心化为了乌有,因为在完成任务前死亡之雾便被释放了...
Ифан рассказал мне о задании, которое получил во время последней войны. Он должен был принести эльфам на моей родине телепортатор. Это позволило бы им спастись, прежде чем Божественный Орден выпустил бы туман смерти, чтобы покончить с Черным Кругом. Однако его благие намерения пошли прахом: устройство с туманом смерти взорвалось прежде, чем Ифан успел исполнить это поручение...
这里好像没受到太多波及。
Здесь многое уцелело.
真惊人,这间房间似乎完全没有受到战争波及。
Удивительно. Кажется, эта комната совершенно не пострадала от войны.
我只希望其他联邦地区不要受战火波及。
Надеюсь, что все остальные жители Содружества не попадут под перекрестный обстрел.
真不知道这里在战争期间为什么没被波及,照理说这里应该是首要目标才对呀。
Удивляюсь, как это место уцелело при бомбежках. По всем понятиям оно должно было попасть в список приоритетных целей.
我、那、那个,这件消息,你知道的,很难证实,因为受波及的组织的关系,但是……
Я... э-э... ну, ха, э-э... Это как бы сложно подтвердить... потому что... э-э... все они не очень любят огласку, но...
自由至尊投弹时要保持距离。被核弹波及可是会蒸发的。
Когда "Прайм" начнет бросать бомбы, держитесь подальше. Если вас накроет взрывной волной, вы превратитесь в облачко пара.
乡勤们,难道这真的发生了吗?两个强大、全副武装的组织全面开战?如果是这样的话,希望钻石城不会受到波及。
Ну что думаете, ребята? Началась война между двумя мощными и хорошо вооруженными группировками? Если так, то надеюсь, что Даймонд-сити не попадет под перекрестный огонь.