泰兰
tàilán
Теллен (коммуна в Бельгии)
Земля
в русских словах:
каталанский язык
加泰罗尼亚语, 加泰兰语, 加泰隆语
примеры:
为了帮泰兰找回他失去的东西,你必须收集他过去曾经使用过的物品。
Чтобы помочь Телану вернуться на путь истинный, мы должны найти то, что напомнит ему о прошлом.
你必须去一趟墓室,拿回泰兰之锤。
Прошу тебя, отправляйся в Крипту и принеси молот Телана.
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
大约四千年前,泰兰德·语风从狂暴的巨人手中救了霜刃豹女王的命。从那个时候开始,霜刃豹就是暗夜精灵的盟友。
Около четырех тысяч лет назад Тиранда Шелест Ветра спасла жизнь королевы ледопардов, вырвав ее из рук жестоких великанов. С тех самых пор ледопарды стали союзниками ночных эльфов.
到达纳苏斯去,在城墙外,你可以找到我的人。这个人将会为我们进行协调,并在不让鹿盔发现的情况下将我们的计划通知给泰兰德。
Отправляйся в Дарнас. Прямо у стен города ты встретишь одного из моих агентов. Он даст ход нашим делам и оповестит Тиранду о наших планах так, чтобы не прознал Олений Шлем.
你必须把你收集到的东西交给泰兰。不幸的是,泰兰和他的血色十字军一看见你就会立刻攻击你。
Отнеси все собранные тобой предметы Телану. К сожалению, Телан и его крестоносцы Алого ордена нападут на тебя, едва завидев.
现在去完成这最后一项任务吧。将这些水交给达纳苏斯的泰兰德·语风。
Теперь иди и закончи последнее задание. Отнеси воды Тиранде Шелест Ветра в Дарнас.
带上这个,<name>。你要仔细保护它,把它安全地送到达纳苏斯,并交给泰兰德·语风。在她的女祭司们与北地的堕落力量战斗时,它将成为她们手中最强大的力量之源。
Возьми эту святыню, <имя>. Охраняй ее как зеницу ока и доставь в Дарнас в целости и сохранности. Я знаю, что Тиранда Шелест Ветра и ее жрецы смогут разумно распорядиться этой силой в борьбе против презренных порождений Плети.
你应该去月神殿找他。他就站在我们敬爱的泰兰德·语风身边,他归来之后就一直在这个位置上尽职尽责。
Он в храме Луны, рядом с нашей возлюбленной Тирандой Шелест Ветра. Малфурион находится при ней неотлучно со времени своего возвращения.
<class>,请你消灭那些看管俘虏的敌人,救出我们的战士。等我们与天灾领主泰兰努斯开战时,我们还需要这些战士的力量。
Убей их надсмотрщиков и освободи рабов, <класс>. Их помощь очень понадобится нам в битве с Повелителем Плети Тиранием.
<name>,我收到一条来自达纳苏斯的紧急消息。是月神的高阶女祭司泰兰德·语风!信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往达纳苏斯的月神殿,觐见高阶女祭司!
У меня срочное сообщение из Дарнаса. Сама Тиранда Шелест Ветра, верховная жрица Элуны, просит тебя о встрече! Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Храм Луны Дарнаса как можно скорее.
英雄,请你消灭那些看管俘虏的敌人,救出我们的战士。等我们与天灾领主泰兰努斯开战时,我们还需要这些战士的力量。
Убей их надсмотрщиков и освободи рабов, <храбрый герой/храбрая героиня>. Их помощь очень понадобится нам в битве с Повелителем Плети Тиранием.
要不是泰兰德女士最近对他们的人大发慈悲,我就会依法将其处决。我们会对他保持严密监视,但我不会因为傲慢而拒绝帮助我的哨兵们。
Если бы не решение леди Тиранды, касающееся ему подобных, мне предстояло бы убить его. Мы должны знать о каждом его вздохе, но мои часовые не возьмутся за такое дело, как слежка за старым магом...
沿着路走,泰兰之塔的南边,豺狼人在大路的东边开辟了一小块碰头区。有什么不对头……我吃不准。我们应该调查调查。我来看看有什么地方反常……你保护好自己就行了。
Дальше по следу, к югу от Башни Телана, к востоку от главной дороги гноллы устроили местечко для своих сборищ. И там что-то происходит... не могу сказать, что именно. Надо разведать. Я буду высматривать все необычное... а ты... просто защищайся.
<name>,蛛后泰兰娜就在前面的指挥室内,其他人已经先进去了。萨格里特钥石就在她的手上。
<имя>, королева стаи Тиранна впереди, в главном зале. Саргеритовый ключ – у нее. Остальные уже вступили в бой.
瓦里安国王正在召集果敢的冒险者前去协助他处理泰兰德·语风与一支固守朱鹤寺的部落小分队间的决战。
Королю Вариану нужны решительные добровольцы, которые встанут на сторону Тиранды Шелест Ветра и будут противостоять отряду Орды, загнанному в храм Красного Журавля.
当泰兰德将我们派来这里时,就非常明确的说过,我们只有找到她在预见中看到的圣光之源之后才能回去。现在很明显,青春之池并不是这个圣光的来源。
Когда Тиранда отправила нас сюда, она строго наказала нам не возвращаться, пока мы не найдем источник Света, который грезился ей в видениях. Теперь понятно, что это был не Пруд Молодости.
消灭他们以后,我们就可以飞到指挥舰上去干掉蛛后泰兰娜并取得钥石。伊利丹大人一定会非常高兴。
Когда мы уничтожим основные силы, можно будет подняться на флагманский корабль, чтобы разобраться с королевой стаи Тиранной и забрать у нее саргеритовый ключ. Владыка Иллидан будет нами доволен.
<泰兰德转过身,眼中闪烁着泪光。>
<Тиранда отворачивается; в глазах у нее стоят слезы.>
玛法里奥、伊利丹、泰兰德和我……我们年轻时的命运之路上多亏有了他的提点。
Малфурион, Иллидан, Тиранда и я... когда мы были еще молоды, это он направлял нас навстречу нашим судьбам.
在这种时候,泰兰德还来雪上加霜,提出一大串的要求,我根本就没有时间去应付。
А Тиранда взвалила на меня столько дел, что мне просто не хватает времени заняться всем этим.
虽然我不大赞同,但是泰兰德希望再次解放月神镰刀,以对付燃烧军团的威胁。把它交给你这位致力于守护平衡的英雄,我也比较放心一些。
Я возражал против этого решения, но раз Тиранда повелевает обратить силу Косы Элуны против Пылающего Легиона, значит, так тому и быть. Меня немного утешает то, что ее доверили именно тебе, <хранителю/хранительнице> равновесия.
<泰兰德看着你,表情凝重。>
<Тиранда поджимает губы.>
泰兰德一定还活着,<name>。我们决不能放弃希望。
Тиранда где-то рядом, <имя>. Нельзя терять надежду.
-泰兰德
Тиранда
乌瑞恩已经断然拒绝了对泰兰德提供支援,你也亲眼见到了。
Ринн уже ответил Тиранде отказом. Можешь увидеть <сам/сама>.
<name>,我就不拐弯抹角了,泰兰德想要举行的那场仪式要冒生命的危险,这太愚蠢了。如果她倒下,我们可能会输掉整场战争。
<имя>, скажу тебе откровенно. Тиранда затеяла опасный ритуал, который может ее убить. И если это случится, все планы по возвращению наших земель обратятся в пыль.
部落也跟随泰兰德到了这里。
Ордынцы явились сюда по следам Тиранды.
显然有些部落还躲在阴影之中,等待着泰兰德归来。
Кто-то из них должен был остаться здесь на случай, если она вернется.
我们会一起夺回黑海岸,但是首先我们必须找到泰兰德。没有她坐镇前线,我们的很快就会被部落击垮。
Вместе мы отвоюем Темные берега, но сначала надо найти Тиранду. Если она лично не поведет в бой наши войска, они не выстоят против Орды.
黑海岸再次回到了我们的人民手中,这也离不开你的努力。虽然我不赞同泰兰德的方法,但她也功不可没。
Темные берега снова принадлежат нашему народу, и в этом есть и твоя заслуга. Не могу согласиться с методами Тиранды, но без нее у нас бы ничего не вышло.
如果你不希望看到卡达林的灵魂消逝、席尔纳克斯绝帮助你、泰兰德注定惨死在噬渊里、每个人都伤心落泪,就赶紧破解诅咒吧!
Теперь поспеши и наложи его, прежде чем душа Кадарина будет потеряна навсегда, и Тирнакс откажется тебе помогать, и Тиранда умрет жуткой смертью в Утробе, и все ужасно расстроятся!
自从冰冠堡垒一别后,我就再也没有见过泰兰德了……不过我在梦中见到了她。她被月夜战神的力量驱使着,游荡在梦魇般的平原上。
Я не встречала Тиранду с тех пор, как она отправилась к Ледяной Короне... Но я видела ее в моих снах. Она бродит по какому-то жуткому месту, одержимая силой Ночной Воительницы.
我们必须找到泰兰德,说服她放弃月夜战神的怒火。
Мы должны найти Тиранду и убедить ее отпустить гнев Ночной Воительницы.
这些幻象一直在变化……模糊不清。但我相信,泰兰德·语风就是拯救暗夜精灵和这个国度的关键。
Мои видения зыбки... и туманны, но я думаю, что без Тиранды Шелест Ветра не спасти ночных эльфов и Арденвельд.
她正在前往永恒之城。去找到她,如果说有人能触及泰兰德的内心,那一定就是她了。
Она сейчас направляется в Вечный Город. Найди ее. Только она сможет достучаться до сердца Тиранды.
泰兰德为了化身成为月夜战神,已经借用了许多艾露恩的力量。再寻求艾露恩的帮助并不是件简单的事,但我必须一试。
После того как Элуна даровала Тиранде облик Ночной Воительницы, ее силы исчерпались. Ей будет непросто помочь нам, но я должна попытаться.
我们的运气不错,<name>,在炽蓝仙野找到了一个曾经成为过月夜战神的灵魂,就像泰兰德现在这样。
Судьба благосклонна к нам, <имя>. Мы нашли в Арденвельде еще одного обладающего даром Ночной Воительницы, как Тиранда.
在幻象中,我看见泰兰德被无穷无尽的梦魇生物包围,却一路披荆斩棘。
В моих видениях Тиранда пробивала себе путь через бесконечные полчища зловещих, кошмарных созданий.
席尔纳克斯觉得他找到了拯救泰兰德的办法,以免让她经历他那种命运,遭受月夜战神的痛苦。
Кажется, Тирнакс знает, как помочь Тиранде избежать той участи, что постигла его самого, когда он стал Ночным Воителем.
有股力量企图阻止我们找到泰兰德。
Какая-то сила хочет помешать нам найти Тиранду.
不管踪迹引向何处,我们都得找到泰兰德。
Куда бы ни вел этот путь, мы найдем Тиранду.
月夜战神的力量正在撕裂泰兰德。那种愤怒……正在吞噬她。
Сила Ночной Воительницы убивает Тиранду. Такая безудержная ярость разрушает ее душу.
我们得跟着泰兰德进入托加斯特。我们必须想办法救出卡多雷的灵魂。
Мы отправимся вслед за Тирандой в Торгаст и сделаем все для спасения заточенных там душ калдорай.
快点,乘上坐骑,进攻泰兰娜的指挥部。
Быстрее поднимаемся на флагманский корабль! Нас ждет бой с Тиранной.
我们需要找到一条通往大道并穿越洞穴到达泰兰努斯之台的路。我们将与他正面交锋,前提是我们得找到通往要塞的正确路线。
立即行动,<class>。届时,我和我的人会在那里与你会合。
立即行动,<class>。届时,我和我的人会在那里与你会合。
Чтобы добраться до обители Тирания, нам нужно будет подняться по главной тропе и пройти через пещеру.
Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настанет час битвы с Тиранием.
Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настанет час битвы с Тиранием.
我只知道我的丈夫在这片扭曲森林的深处。他还活着,但不知道他是否安然无恙。
<泰兰德看着你,表情凝重。>
如果玛法里奥有什么闪失,那么就算萨维斯向艾露恩祈求宽恕,我也不会放过他。
<泰兰德看着你,表情凝重。>
如果玛法里奥有什么闪失,那么就算萨维斯向艾露恩祈求宽恕,我也不会放过他。
Я знаю только, что мой супруг находится где-то в глубине этого проклятого леса.
Он еще жив, но я пока не знаю, цел ли.
<Тиранда поджимает губы.>
Сама Элуна не спасет Ксавия и его сородичей, если с ним что-то случилось.
Он еще жив, но я пока не знаю, цел ли.
<Тиранда поджимает губы.>
Сама Элуна не спасет Ксавия и его сородичей, если с ним что-то случилось.
多亏你的帮助,以及我们这支新军的努力,堕夜精灵终于做好战斗准备了。
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
Благодаря твоим усилиям и нашей новой армии ночнорожденные готовы к битве.
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
泰兰德,我的挚爱。
Тиранда, любовь моя.
∗i∗优柔,软弱,你只会阻碍我。很久以前,泰兰德也曾这么做。∗/i∗
∗i∗Мягкосердечие твое — что яд. Ты как Тиранда — сто веков назад...∗/i∗
威胁当前,我同意与吉安娜·普罗德摩尔领导的人类,以及泰兰德·语风领导的暗夜精灵合作。
Перед лицом этой угрозы я согласился на союз с людьми и ночными эльфами во главе с Джайной Праудмур и Тирандой Шелест Ветра.
为一名友方英雄恢复270~~0.04~~点生命值。每当泰兰德以普通攻击命中一名敌人或对一名敌方英雄造成伤害,月神之光的冷却时间就会减少1.5秒。最多储存2层使用次数。冷却时间结束时补充所有层数。
Восполняет союзному герою 270~~0.04~~ ед. здоровья. Каждый раз, когда Тиранда поражает противника автоатакой или наносит урон герою, время восстановления «Света Элуны» сокращается на 1.5 сек.Максимум зарядов – 2. Все заряды восстанавливаются одновременно.
激活后,泰兰德的普通攻击治疗目标友方英雄,相当于造成伤害的175%。持续8秒。
При использовании автоатаки Тиранды восполняют указанному союзному герою здоровье в объеме 175% своего урона. Время действия – 8 сек.
普通攻击射程扩大1码。泰兰德的每8次普通攻击都会对她周围一名随机目标免费施放一次月光术,并优先攻击英雄目标。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Каждая 8-я автоатака сопровождается бесплатным применением «Лунной вспышки» против случайного противника рядом с Тирандой. В первую очередь бесплатная «Лунная вспышка» поражает героев.
泰兰德的普通攻击为她恢复2.5%的最大生命值。对有猎人印记的目标使用普通攻击可为攻击者恢复2%的最大生命值。
Каждая автоатака восполняет Тиранде 2.5% максимального запаса здоровья. Автоатаки по отмеченным «Меткой охотницы» целям восполняют атакующим здоровье в объеме 2% их максимального запаса.
猎人印记的施法范围和持续时间提高25%。泰兰德对有猎人印记的目标进行的普通攻击,会对附近的敌方英雄造成溅射伤害。
Увеличивает дальность и время действия «Метки охотницы» на 25%. Автоатаки Тиранды по целям с «Меткой охотницы» также наносят урон находящимся рядом героям.
自从孩提时代起,泰兰德就深知她的命运和玛法里奥紧紧联系在一起。现在,她将成为他的守望者,让他接受永恒的囚禁。
С самого детства Тиранда твердо знала, что их с Малфурионом судьбы связаны воедино. Сейчас же она несет службу в роли его стража, пока он томится в тюрьме, неся наказание за свое предательство.
泰兰德·风行者的名字来自于她的祖先,第一位太阳女王。她作为游侠将军辅佐于血精灵,为他们前往外域的朝圣做着准备。
Названная в честь своей прародительницы, первой Солнечной Королевы, предводительница следопытов Тиранда Ветрокрылая служит эльфам крови, готовя свой народ к походу в Запределье.
一万年过后,伊利丹终于重获自由,他愿意牺牲一切来打败燃烧军团,证明他比玛法里奥优秀,并获得泰兰德的原谅。
После десяти тысяч лет заточения Иллидан был готов на все, чтобы одолеть Пылающий Легион, доказать, что он лучше своего брата Малфуриона, и вернуть доверие возлюбленной Тиранды.
当永恒帝国摧毁了她的母星后,泰兰德·炎风立下誓言要为死去的人民复仇。现在,这一歼灭宿敌的使命指引她来到了纽约。
Когда Вечная Империя уничтожила ее родную планету, Тиранда Солнечный Ветер поклялась отомстить за свой народ. Поиски привели ее на Землю, в город Нью-Йорк, где ей предстоит схватка с кровным врагом.
守望者泰兰德语风选择了一头夜刃豹作为伙伴,它有着不逊于她本人的捕猎本能。
Страж Тиранда Шелест Ветра выбрала себе в спутники ночного саблезуба за безошибочное охотничье чутье, не уступающее ее собственному.
这名尼弗迦德特使在洛穆涅发言所造成的困惑甚至大於皇帝的帝国旅团所发动的攻击。如果帝国的目标是散播混乱,那么费兹奥耶斯泰兰可说巧妙地达成了他的使命。
Нильфгаардский посланник своим выступлением произвел на переговорах в Лок Муинне большее замешательство, чем могла бы вызвать атака гвардейской бригады "Импера". Если подобного хаоса и добивался император, то Шилярд Фиц-Эстерлен завершил свою миссию блестяще.
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
要搞政治是你的事…费兹奥耶斯泰兰待在国王身边,在上营房那里。
Политика... Фиц-Эстерлен чаще всего при короле. В лагере, стало быть, ошивается.
我叫希拉德‧费兹-奥耶斯泰兰,是尼弗迦德帝国与其最神圣的皇帝恩希尔‧恩瑞斯的使节…
Меня зовут Шилярд Фиц-Эстерлен. Я посол империи Нильфгаард, которой правит император Эмгыр вар Эмрейс...
这下就说得通了。希拉德‧费兹奥耶斯泰兰警告我说有阴谋正在进行。看来,特莉丝‧梅利葛德告诉他关於女术士们成立了一个秘会之事。
Похоже на правду. Шилярд Фиц-Эстерлен предупреждал меня о заговоре. Трисс Меригольд призналась ему, что чародейки основали тайную ложу.
带领费兹奥耶斯泰兰前往尼弗迦德营地。
Провести Фиц-Эстерлена в лагерь нильфгаардцев.
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰大使致皇帝的第一封信
Первое письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰的第三封信
Третье письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰大使致皇帝的第二封信
Второе письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
他决定前往找寻特莉丝。他全心全意地寻找,您能想像他扣留希拉德‧费兹奥耶斯泰兰做为人质的举动吗?!他希望能以他来交换女术士。
Он решил, что пойдет за Трисс. А если уж ведьмак чем-то занимался, то отдавался делу полностью. Представь только, любезный читатель: наш герой взял в заложники самого Шилярда Фиц-Эстерлена! Ведьмак рассчитывал обменять его на чародейку.
你的朋友现在落入费兹奥耶斯泰兰大使的手中。
Твоя подруга сейчас в руках Фиц-Эстерлена.
使节希拉德‧费兹奥耶斯泰兰致皇帝的第一封信。
Первое письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору.
正如希拉德‧费兹奥耶斯泰兰是皇帝在北方此地的代言者,雷努阿.马特森则是他的钢拳。这名冷酷战士的脸孔只要看上一眼就足以令人心生敬畏。当漆黑的军旗与披风伴随骑兵的马蹄声及战斗的金铁交集声在风中飘扬时,他和他的部属成了尼弗迦德力量的象徵。来自帝国旅团的老兵们以他们对皇帝的狂热忠诚闻名,马特森於此也不例外。他会毫无异议的执行统治者的每一个命令。
Как посол Шилярд Фиц-Эстерлен был устами императора, так Ренуальд аэп Матсен был здесь, на Севере, его стальным кулаком. Уже от одного вида этого сурового воина у всякого пробуждалось уважение к нему. Люди вроде Матсена стали символом мощи нильфгаардской империи, как и черные знамена и плащи, хлопающие на ветру в такт топоту копыт и оружейному звону. Воины гвардейской бригады "Импера" славились своей фанатичной преданностью императору, и Матсен не был исключением. Без малейших колебаний он исполнял любой приказ своего владыки.
使节希拉德‧费兹奥耶斯泰兰致皇帝的第二封信。
Второе письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору.
使节希拉德‧费兹奥耶斯泰兰致皇帝的第三封信。
Третье письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору.
我有事要找希拉德‧费兹奥耶斯泰兰。
У меня дело к Шилярду Фиц-Эстерлену.
使节希拉德‧费兹奥耶斯泰兰致皇帝的第一封信
Первое письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
使节希拉德‧费兹奥耶斯泰兰致皇帝的第三封信
Третье письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
使节希拉德‧费兹奥耶斯泰兰致皇帝的第二封信
Второе письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
可是…费兹奥耶斯泰兰大使…
Но... посол Фиц-Эстерлен...
找到希拉德‧费兹奥耶斯泰兰。
Найти Шилярда Фиц-Эстерлена.
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰。
Шилярда Фиц-Эстерлена.
希拉德.费兹奥耶斯泰兰在等你。
Шилярд Фиц-Эстерлен ждет.
跟随希拉德‧费兹奥耶斯泰兰。
Идти за Фиц-Эстерленом.
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰的命令。
Приказ Шилярда Фиц-Эстерлена.
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰
Шилярд Фиц-Эстерлен.
希拉德·费兹-奥耶斯泰兰
Шилярд Фиц-Эстерлен
泰兰距离寄主星0.98-1.1天文单位。
Земля - 0,98-1,1 а.е. от звезды.
начинающиеся:
похожие:
景泰兰
高泰兰
加泰兰语
爱神泰兰德
蛛后泰兰娜
纹身泰兰德
黑暗泰兰德
女妖泰兰德
召唤泰兰德
鹰眼泰兰德
像素风泰兰德
血精灵泰兰德
食魂者泰兰特
守望者泰兰德
高阶祭司泰兰德
高等精灵泰兰德
午夜爱神泰兰德
失落爱神泰兰德
夜色鹰眼泰兰德
炽热爱神泰兰德
沉默爱神泰兰德
猩红鹰眼泰兰德
绿色鹰眼泰兰德
暗影祭司泰兰德
桃木血精灵泰兰德
天灾领主泰兰努斯
太阳守望者泰兰德
公正血精灵泰兰德
营救泰兰德·语风
大领主泰兰·弗丁
玫瑰高阶祭司泰兰德
米卡伊,饰演泰兰德
暴风城守望者泰兰德
费兹奥耶斯泰兰的副官
费兹奥耶斯泰兰的秘书
费兹奥耶斯泰兰的侍卫
希拉德·费兹奥耶斯泰兰
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰的命令
马拉维尔致希拉德‧费兹奥耶斯泰兰之信