浓雾弥漫
_
Густые туманы
примеры:
城市上空浓雾弥漫
город заполнил густой туман
浓雾弥漫的(指机场, 航空港)
закрытый туманом
浓雾弥漫着大地
на землю лëг густой туман
被此等怪物侵扰之地往往浓雾弥漫,不见五指。倘若有人失足误入,往往难以生还。
Место, где он появляется, сразу охватывает туман и мгла. Если туда заходят люди, то обратно, как правило, не возвращаются.
浓雾弥漫大街小巷,置街景如异境,化邻里作魅影,掩呼救于其中。
Туман заполняет улицы, делая из знакомого потустороннее, превращая соседей в тени и заглушая крики о помощи.
浓雾悄然弥漫时,小雾妖便会出没,来享用它们的受害者。
Как увидишь свет в тумане, поворачивай обратно. Тут же.
“浓雾悄然弥漫时,小雾妖便会出没,来享用它们的受害者。”
Как увидишь свет в тумане, поворачивай обратно. Тут же.
这里烟雾弥漫
Здесь очень дымно
洼地上大雾弥漫
в низине стелется туман
空气中烟雾弥漫。
The air was thick with smoke.
一个烟雾弥漫的工业城市
a smoky industrial town
因大雾弥漫, 高速公路上发生了几起严重的连环撞车事故。
The thick fog has caused several bad pile-ups on the motorway.
令人恶心的恶魔腐蚀弥漫在整座森林里。土壤里,树木中,动物身上……都透露着浓浓的邪能魔法。
Эта отвратительная порча, в ответе за которую демоны, охватила весь лес. Земля, деревья, животные... все раздулось от их грязной магии.
你看见清晰、美丽又强烈的闪光。光线刺穿了烟雾弥漫的黑暗。那就是未来的模样——如果它还能到来。
Ты видишь четкие, прекрасные, неистовые вспышки света, прорезающего наполненную дымом темноту. Если будущее когда-нибудь настанет, оно будет выглядеть именно так.
пословный:
浓雾 | 弥漫 | ||
1) наводнять, заливать; наполнять, заполнять [целиком], переполнять; покрывать
2) беспредельный; безграничный водный простор; расстилаться [по]
3) диффузный
|