弥漫
mímàn

1) наводнять, заливать; наполнять, заполнять [целиком], переполнять; покрывать
2) беспредельный; безграничный водный простор; расстилаться [по]
3) диффузный
弥漫星云 астр. диффузная туманность
mímàn
распространяться; стлаться (напр., о тумане); ползти (о слухах)mímàn
<烟尘、雾气、水等>充满;布满:烟雾弥漫|乌云弥漫了天空。也作瀰漫。mímàn
[suffuse; fill the air] 布满; 到处充斥着
弥漫着猜疑的气氛
mí màn
variant of 弥漫[mí màn]mí màn
to pervade
to fill the air
diffuse
everywhere present
about to inundate (water)
permeated by (smoke)
filled with (dust)
to saturate (the air with fog, smoke etc)
mí màn
fill the air; spread all over the placemí màn
suffuse; pervade; veil; fill the air; spread all over the place:
弥漫浊气 a boundless and foul air
烟雾弥漫 heavy with smoke; smoke-laden; be enveloped in mist
fill the air
mímàn
fill the air; spread everywhere
房间里弥漫着雪茄味儿。 The room is filled with the smell of cigars.
diffusion; suffuse; pervade
1) 充满;布满。
2) 连绵不断。
3) 引申为辽远。
4) 枝蔓,冗长。
5) 蔓延。
1) 水满貌。
2) 充满;布满。
частотность: #6631
в самых частых:
в русских словах:
базедова болезнь
弥漫性毒性甲状腺肿, 突眼性甲状腺肿
диффузионный
〔形〕〈理〉扩散的; 弥漫的; 漫射的.
диффузное аксональное повреждение
弥漫性轴索损伤 mímànxìng zhóusuǒ sǔnshāng
диффузное альвеолярное повреждение
弥漫性肺泡损伤 mímànxìng fèipào sǔnshāng
дымно
〔副〕 ⑴带着烟, 冒着烟. фонарики ~ вспыхивают в темноте. 小灯笼在黑暗中冒着烟, 闪着火光。 ⑵(无, 用作谓)烟雾弥漫. Здесь очень ~. 这里烟雾弥漫。
мгла
исчезнуть в снежной мгле - 消失在弥漫的大雪中
мглистый
烟雾弥漫的 yānwù mímàn-de, 雾气沉沉的 wùqì chénchén-de
пахнет порохом
有火药气味; 战云弥漫
ползти
2) (медленно двигаться, распространяться) 慢慢地走 mànmànde zǒu; (о растениях) 爬蔓 pámàn, 蔓延 mànyán; (о слухах) 流行 liúxíng, 散布 sànbù; (о тучах) 蠕动 rúdòng; (о тумане, дыме) 弥漫 mímàn
понизу
дым стелется понизу - 烟贴着地面弥漫着
разостлаться
或 расстелиться, расстелется〔完〕расстилаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)铺上; 完全遮盖上; 弥漫, 笼罩. Туман ~тлался по земле. 雾气笼罩了大地。 ⑵(不用一、二人称)(大面积的东西)展现出. Перед нашими взорами ~тлалось озеро. 在我们眼前展现出一个湖。 ⑶(不用一、二人称)〈转〉(贴地)疾走, 疾驰. ⑷(只用未)〈转, 口〉奴颜婢膝, 谄媚逢迎. Хозяин ~тила-лся перед именитым гостем. 主人在显贵的客人面前谄媚逢迎。
стлаться
2) (о тумане и т.п.) 弥漫 mímàn
термодиффузия
热弥漫
туманный
2) (окутанный туманом) 雾气弥漫的 wùqì mímàn-de, 雾气腾腾的 wùqì téngténg-de; 烟雾弥漫的 yānwù mímàn-de
туманная погода - 雾气弥漫的天气; 有雾的天气
синонимы:
同义: 荒漠, 浩荡, 浩瀚, 浩渺
相关: 广阔, 宽阔, 开阔, 辽阔, 广大, 广漠, 广, 旷, 空旷, 苍茫, 荒漠, 浩荡, 浩瀚, 茫茫, 莽莽, 漠漠, 恢恢, 无边, 无垠, 漫无边际, 一望无际, 无量, 瀚, 浩淼, 氤氲
相关: 广阔, 宽阔, 开阔, 辽阔, 广大, 广漠, 广, 旷, 空旷, 苍茫, 荒漠, 浩荡, 浩瀚, 茫茫, 莽莽, 漠漠, 恢恢, 无边, 无垠, 漫无边际, 一望无际, 无量, 瀚, 浩淼, 氤氲
примеры:
弥漫数百里
мощно разлиться на сотни ли
烟气弥漫的屋子
дымная комната
消失在弥漫的大雪中
исчезнуть в снежной мгле
烟贴着地面弥漫着
дым стелется понизу
雾气弥漫的天气; 有雾的天气
туманная погода
在空气中扩散; 在空气中弥漫
рассеивание в атмосфере
弥漫浊气
a boundless and foul air
城市上空浓雾弥漫
город заполнил густой туман
房间里弥漫着雪茄味儿。
The room is filled with the smell of cigars.
空气中弥漫着刺鼻的气味。
Воздух наполнился едким запахом.
弥漫性血管内凝血综合征
disseminated intravascular coagulation syndrome; DIC syndrome
慢性弥漫性肾小球性肾炎
chronic diffuse glomerulonephritis
天空弥漫着尘埃
всё небо застлано пылью
香气弥漫
наполняться ароматом
这里烟雾弥漫
Здесь очень дымно
洼地上大雾弥漫
в низине стелется туман
浓雾弥漫的(指机场, 航空港)
закрытый туманом
低垂的烟云在森林上空弥漫开来
Низкие дымные облака поползли над лесом
浓雾弥漫着大地
на землю лëг густой туман
整个远方都弥漫着淡蓝色的烟雾
Вся даль подернута голубоватой мглой
硝烟弥漫之处……
Нет дыма без огня...
我们西南边有座死木熊怪的营地。堕落弥漫在那里,我希望你在他们成为大问题之前结束这一切。
Прямо на юго-западе отсюда расположен лагерь фурболгов Мертвого Леса. В лагере царствует порча, и я хочу положить этому конец прежде, чем эти фурболги стали настоящей угрозой.
这串项链闪闪发光,弥漫在幽魂之地的阴暗空气也无法掩盖那块宝石的光辉。从项链上所刻的字来看,这是希尔瓦娜斯·风行者的东西!
Ожерелье мерцает, это настоящий шедевр ювелирного искусства, который светится даже во мраке, окутывающем Призрачные земли. Судя по надписи и месту, где вы его нашли, это наверняка принадлежит самой леди Сильване Ветрокрылой!
但是,我也注意到那里有一处它们始终无法侵犯的神殿,就在那片废墟西侧的小峭壁上,那座神殿里弥漫着奇特的蓝光……一定有什么原因使得恶魔不愿靠近那里。
Но при этом я заметил, что к одному святилищу они не приближаются. На западной стороне руин, на вершине небольшого утеса, распространяется странное синее свечение... Там и должно быть объяснение нежеланию демонов приближаться к этому месту.
啊,我最喜欢的就是在这丘陵地区弥漫的鲜血的气味!
Ах, ничто так не радует, как запах свежей крови в предгорьях!
斯克提斯弥漫着一股不祥的气息。
С утесов Скеттиса на нас движется неумолимый рок.
你还没把这些罐子交给我的时候,我就已经能感觉到它们里面的腐化气息了。这种气息弥漫在充满忧虑的古代达卡莱幽魂周围,使它们无法安息。
Краз почувствовал их присутствие задолго до того, как ты <принес/принесла> сюда эти кувшины. Скверна поразила древних духов Драккари и не дает им обрести покой.
刚碰到它,你就感觉这片木头不对劲。一种叫人不舒服的、腐化的感觉弥漫在上面。
Подняв его с земли, вы внезапно ощущаете что-то странное в этом куске дерева – как будто его окружает некая темная аура проклятья
在城市深处的火盆上焚烧他们的尸体,让那种味道在空气中弥漫,让我们的敌人知道其实他们是如此的不堪一击。
Собери их трупы и сложи на жаровню в глубине этого города. Запах их горящих останков наполнит воздух, напоминая наших врагам об их слабости.
令人恶心的恶魔腐蚀弥漫在整座森林里。土壤里,树木中,动物身上……都透露着浓浓的邪能魔法。
Эта отвратительная порча, в ответе за которую демоны, охватила весь лес. Земля, деревья, животные... все раздулось от их грязной магии.
我们不久前挖出了一块强大的巨型的奥术水晶。然而,局势迅速急转而下,水晶散发的能量也弥漫到了整个矿场中。
Недавно мы добыли там невероятно огромный и мощный чародейный кристалл. Однако что-то пошло не так, и энергия кристалла заполнила шахту.
如今的湖水里到处弥漫着危险的气息!某种恶心的肉食群居鱼类竟然在我们的湖里定居了下来!真是令人发指。而我刚刚正想脱光衣服,在午后的阳光下畅游一番呢!
Вода сегодня вспенилась, предвещая опасность! Косяк какой-то плотоядной рыбной гадости поселился в нашем озере. Это ужасно! Это случилось как раз, когда я собирался раздеться догола и, как обычно, освежиться в такой денек!
空气中弥漫着黑暗不安的气氛,在我们周围的每个角落里都能感受得到。它包围着……席卷着……压制着这里的万物。
Повсюду я чувствую присутствие болезни. Она окружает все живое... поглощает... душит...
只要将虚灵赶出玛凯雷,就有希望解放克罗库。鲁拉已被击败,但虚空依然在影卫入侵营地附近弥漫。
Если мы надеемся освободить крокулов, в первую очередь нужно изгнать из МакАри эфириалов. Лура сражена, но влияние Бездны в районе вторжения Темной Стражи очень сильно.
<你从地上摘起那朵花。如此纯净的东西竟然还能在这颗星球上生长,真是令人惊奇。你感觉到其中弥漫出微弱的力量,随后消散殆尽。>
<Изумляясь, как столь чистое растение может расти на планете, насквозь пропитанной Скверной, вы срываете цветок. На мгновение вы ощущаете заключенную в нем энергию, но в следующий же миг она рассеивается без следа.>
建造维迪卡尔时,我们修筑了虚空之光熔炉,以驾驭弥漫在阿古斯强大的能量。我相信泽拉的精华是我们达到这一目标的关键之一。
Мы оснастили "Виндикар" тиглем света Пустоты, чтобы обуздать колоссальные силы, действующие на Аргусе. Думаю, сущность Зеры – ключ к этим силам.
最近斯坦索姆的天灾活动突然骤增。空气中都弥漫着亡灵的恶臭,城墙里传来阵阵的尖叫,那声音让你好几星期都毛骨悚然。
Активность Плети в Стратхольме за последние дни невероятно повысилась. В воздухе воняет некромантией, и за этими стенами раздаются такие стоны и вопли, от которых волосы неделями стоят дыбом.
最近在该区域弥漫的心能使得活化的恐惧蝠数量远超预期。
Недавний приток анимы в эти края привел к тому, что здесь ожило слишком много жутких нетопырей.
他的精华弥漫在整个时间线之中。要是我能抓住他的话——甭管是死是活——我都会重新校准我的魔法,使其适应德拉诺的这一纪元。
Его присутствием пропитана вся эта линия времени. Если бы я только добрался до него – живого или мертвого – то смог бы настроить свою магию на эту эру Дренора.
只要敌方敢碰大本营,作为特斯拉家族中的暴脾气老大哥,巨型特斯拉电磁塔定会让他们好看。它会发射出超强电流击退敌方,你或许还能闻到空气中弥漫着一股......椰子和金属的气味。
Ваших врагов ждет большой сюрприз — гигатесла, новый член семейства тесл с самым дурным характером. Стоит противнику хоть одним пальчиком коснуться вашей ратуши, как трещащий электровеник одним взмахом отправит противника в иной мир, а в воздухе приятно запахнет кокосом... и кровью.
秘境中有时弥漫着有害的元素,只能通过元素反应解除。比如说,被称为「迟滞之水」的水元素效果会延长角色的技能冷却时间。
Встречаются подземелья, наполненные вредоносной элементальной энергией. Единственный способ рассеять подобные эффекты - использовать элементальные реакции. К примеру, Гидро эффект Медленного потока увеличивает время отката навыков персонажа.
先把你们的经历说完吧。你们逃离了深渊能量弥漫的遗迹底层,然后呢?
Расскажите мне всё, что там произошло. Вы бежали из глубин подземелья, заполненных энергией Бездны, а что потом?
城市中最热闹的场所…好吧,至少除酒馆外最热闹的场所,永远是弥漫着菜肴香气与欢乐气氛的餐馆。如果没有预订座位的话,就只能去外卖窗口点菜了哦!
Самое популярное заведение в городе. Ладно, самое популярное заведение в городе после таверны - это, конечно же, ресторан. Внутри вас ждёт вкуснейшая еда и приятная атмосфера. Если не удалось забронировать столик, то всегда можно заказать еду на вынос.
秘境中有时弥漫着有害的元素,只能通过元素反应解除。比如说,处于「凝结之冰」状态下的角色,消耗的体力会增加。
Встречаются подземелья, наполненные вредоносной элементальной энергией. Единственный способ рассеять подобные эффекты - использовать элементальные реакции. К примеру, персонажи, попавшие под эффект Застывшего льда, быстрее тратят свой запас выносливости.
海灯节四处都弥漫着古色古香的气息呢,平时只有在我店里才能找到这种感觉,令人舒适。
Во время праздника в воздухе витает какая-то особая ностальгия. Она обычно охватывает меня, когда я у себя в лавке. Такое приятное домашнее чувство...
秘境中有时弥漫着有害的元素,只能通过元素反应解除。比如说,「阴燃之火」会持续灼烧角色,造成伤害。
Встречаются подземелья, наполненные вредоносной элементальной энергией. Единственный способ рассеять подобные эффекты - использовать элементальные реакции. К примеру, эффект Тлеющее пламя наносит постоянный Пиро урон.
秘境中有时弥漫着有害的元素,只能通过元素反应解除。比如说,受到「嗜能之雷」影响的角色,会持续流失元素能量。
Встречаются подземелья, наполненные вредоносной элементальной энергией. Единственный способ рассеять подобные эффекты - использовать элементальные реакции. К примеру, персонажи, попавшие под эффект Объятия грозы, будут непрерывно терять свою элементальную энергию.
浓雾悄然弥漫时,小雾妖便会出没,来享用它们的受害者。
Как увидишь свет в тумане, поворачивай обратно. Тут же.
被此等怪物侵扰之地往往浓雾弥漫,不见五指。倘若有人失足误入,往往难以生还。
Место, где он появляется, сразу охватывает туман и мгла. Если туда заходят люди, то обратно, как правило, не возвращаются.
「法老神的土地上也弥漫着法老神的吐息。」
«Земли Бога-Фараона наполнены его дыханием».
腐败恶臭能让钢铁锈蚀。弥漫瘴气能令天使染疾。绝命之势将希望终结。
Его зловоние разъедает сталь. От его испарений тошнит даже ангелов. От его бесповоротности угасает надежда.
沼地弥漫酸腐味,邀请着各繁殖地的波尬前来团聚欢宴。
Гнилостный и прокисший запах наполняет болото, зазывая боггартов из всех муравейников на всеобщее пиршество.
古坠兹大陆这片地热沼泽热气蒸腾,腐臭弥漫。
Континент Гуул-Драз — разогретое подземным теплом болото, от которого исходят душные гнилостные пары.
浓雾弥漫大街小巷,置街景如异境,化邻里作魅影,掩呼救于其中。
Туман заполняет улицы, делая из знакомого потустороннее, превращая соседей в тени и заглушая крики о помощи.
“弥漫在马卡斯城中的是鲜血与白银……”——流行语
В Маркарте рекой течет кровь и серебро... - поговорка
法国的社会主义和共产主义的文献就这样被完全阉割了。既然这种文献在德国人手里已不再表现一个阶级反对另一个阶级的斗争,于是德国人就认为:他们克服了“法国人的片面性”,他们不代表真实的要求,而代表真理的要求,不代表无产者的利益,而代表人的本质的利益,即一般人的利益,这种人不属于任何阶级,根本不存在于现实界,而只存在于云雾弥漫的哲学幻想的太空。
Французская социалистическо-коммунистическая литература была таким образом совершенно выхолощена. И так как в руках немца она перестала выражать борьбу одного класса против другого, то немец был убежден, что он поднялся выше «французской односторонности», что он отстаивает, вместо истинных потребностей, потребность в истине, а вместо интересов пролетариата – интересы человеческой сущности, интересы человека вообще, человека, который не принадлежит ни к какому классу и вообще существует не в действительности, а в туманных небесах философской фантазии.
阿卡托什啊,那个场面实在是无比血腥。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和爆散的气味。我再也不想夺去他人的生命了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
空气中弥漫着猎物的味道。今天是捕猎的好日子。
Зверем пахнет. Будет добрая охота.
这座城市弥漫着疯狂和杀戮的悠久历史。先是狼女王……之后是(疯子)佩拉吉乌斯……最近的至高王托依格之死……然后现在的公开行刑。
У этого города богатая история, столько безумия и убийств... Королева-Волчица... Безумный Пелагий... Смерть верховного короля Торуга... А теперь вот еще и публичные казни.
这座城市还弥漫着风暴斗篷的臭味。让我觉得很反胃。
Этот город сплошь провонял Братьями Бури. С души воротит.
阿卡托什啊,那可真是血流成河。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和撕烂的气味。我不想要再做那种事了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
这座城市弥漫着风暴斗篷们的臭气。让我觉得很反胃。
Этот город сплошь провонял Братьями Бури. С души воротит.
我想我又看到它了。那只……鬼魂。它弥漫了整个古坟。
Я опять его видела. Этот... призрак. Там, за курганами.
夏妮||丹德里恩送来了夏妮的信。那女孩要我寻找走失的亚汶。她的信弥漫著对于那男孩与我的担心 - 夏妮希望快点与我们见面,也希望我们未来可以成为一家人。
Шани||Лютик привез мне письмо от Шани. Она просит меня найти Альвина, который пропал. От ее письма веет нежной заботой о мальчике и обо мне - Шани надеется вскоре увидеть нас обоих, и надеется, что мы станем одной семьей.
“我在想你是不是一个白痴。”她吐出一口气。空气中弥漫着甜甜的味道。“所以,你是吗?我是说,一个白痴。”
А я было подумала, что ты кретин, — она выдыхает, наполняя воздух сладковатым запахом. — Так что, это так? В смысле, ты кретин?
火焰慢慢平息,燃油烧尽了。空气中弥漫着重油的味道——还有春天的味道。
Топливо постепенно выгорает и пламя гаснет. В воздухе пахнет мазутом — и весной.
整个厨房都弥漫着白醋味,但也许你的靴子再也不会有尸体的味道了?
Теперь уксусом пахнет вся кухня. Зато, может, ботинки перестанут вонять трупом?
天空慢慢从你的头顶滑过,雨滴随之降落。年轻女子呼出一口气,空气中弥漫着薄荷烟草的味道。
Небо медленно скользит над твоей головой, опадая дождем. Женщина выдыхает облако дыма. Воздух пахнет ментолом и табаком.
你按下“开始”,磁带开始旋转。强烈的电流声和机器的声响弥漫在空气中……
Ты нажимаешь ∗Commencer∗ и катушка начинает крутиться. Воздух наполняется сильнейшими помехами и звуками работающих механизмов...
空气中弥漫着一股咸咸的味道,还有海鸥和贼鸥在哭叫;沙砾在作响,还有破瓶子在闪烁着绿光。但是你的目光总会回到那耀眼的光斑,无论被反射到什么地方,都发散着褪色的丰饶……
В соленом воздухе носятся крики чаек и поморников; в хрустком песке поблескивают осколки зеленого бутылочного стекла. Но снова и снова твой взгляд возвращается к всполохам света, к их повсеместному великолепию...
四周弥漫着盐和狗屎的味道。
Картину дополняет запах соли и собачьего дерьма.
但你根本无法呼吸——只有尸臭味弥漫在空气中和你的鼻孔里。他腐坏的身体慢慢地,在你面前旋转。
Вот только дышать здесь нечем: труп заполняет собой воздух и твои ноздри. Он медленно вращается перед тобой, разлагаясь.
你看见清晰、美丽又强烈的闪光。光线刺穿了烟雾弥漫的黑暗。那就是未来的模样——如果它还能到来。
Ты видишь четкие, прекрасные, неистовые вспышки света, прорезающего наполненную дымом темноту. Если будущее когда-нибудь настанет, оно будет выглядеть именно так.
那些箱子和货板让人联想到冬日里的大片松树,厚重的地毯吸收了空气中古旧的气息。不过,也有一股四处弥漫的甜蜜∗芬芳∗,不禁让你联想到可乐果……
Ящиками и палетами, что напоминают о могучих стволах зимних сосен. Древностью, впитавшейся в тяжелые ковры. А еще — приставучей, елейной ∗сладостью∗, напоминающей орехи колы...
好了,大厨!靴子已经焕然一新了。弥漫着奇怪肉味的蒸汽,消失在了炉子上方的通风口里。
Готово, шеф! Чище эти ботинки уже не станут. В вытяжку над плитой уходит густой пар с запахом незнакомого мяса.
吸入你的气息——弥漫在微风中那股酸臭、油腻的化学信息素味道……
Втягивая твой резкий маслянистый запах — растворенные в воздухе сигнальные химикаты...
突然间,一阵韵律节拍在墙壁上弥漫,把一小块装饰粉刷震碎到木地板上。
Внезапно стены сотрясает ритмичный бас. Небольшой кусочек декоративной штукатурки отламывается и падает на деревянный пол.
你周围到处都是蝗虫的嘶鸣声,充斥在弥漫着麝香味的空气中。棚屋的地板堆成了泥土的形状,而上面斑驳的小洞就是窗户。
Густой воздух вокруг тебя наполнен жужжанием и стрекотом саранчи. Земляной пол хижины покрыт бугорками грязи с маленькими, похожими на окна отверстиями.
我本不想说的,但这里弥漫着一股汗味。
Не хочу вас расстраивать, но здесь жутко воняет потом.
天空慢慢从你的头顶滑过,雪花片片飘落。年轻女子呼出一口气,空气中弥漫着薄荷烟草的味道。
Небо медленно скользит над твоей головой, опадая снежинками. Женщина выдыхает облако дыма. Снег кружится в воздухе, пахнущем ментолом и табаком.
深褐色的液体流入罐中,房间四处弥漫着一股化学的味道。汽缸的一侧有个红色的启动开关,另一侧是一根启动绳。
По мере того как темно-коричневая жидкость заливается в бак, все помещение наполняется сильным химическим запахом. С одной стороны на барабане имеется красный переключатель, а с другой — трос стартера.
“……有点像个白痴。”她吐出一口气。空气中弥漫着甜甜的味道。
«Кажется, он немного кретин». Она выдыхает. Воздух наполняется сладковатым запахом.
空气中弥漫着血的味道……但是还有什么呢?还有些你记不起来的东西……
Запах крови носится в воздухе... Но что еще? Было что-то еще, но ты никак не можешь вспомнить...
“兄弟们,出什么事了?”男人的声音里有点警戒的意味,他退后一步,扫视着周围。一阵轻微的咔哒声弥漫在空气中,就像水晶在橱柜里碰撞着,加入了这个合唱。
«Эй, что происходит?» — в его голосе слышится тревога. Он делает шаг назад и внимательно осматривает все вокруг. Воздух наполняет тихий стук, присоединяясь к хору звуков, — как будто хрусталь позвякивает в буфете.
花瓣花环将纪念碑簇拥在色彩斑斓的手套中。花蜜的香气在空气中弥漫,让人留意到花朵的盛开。上面坐着一个身影,蒙着面纱,全身漆黑,为无名者的逝去而悲伤。
Подножие монумента украшено яркими цветочными венками, издающими манящий аромат нектара. Надо всем этим возвышается черная фигура в вуали, скорбящая от неизвестной утраты.
一阵突如其来的吱喳声弥漫在空中——那根手杖移动着整个身体,节肢能够独立地工作,就像是一台构造精巧的机器零件……
Воздух внезапно наполняет стрекотание. Ходячая тростинка двигает всем телом, конечности шевелятся независимо друг от друга, будто части какого-то сложного и слаженного механизма.
空气中弥漫着香烟的味道:∗阿斯特拉∗薄荷味。
Запах сигаретного дыма: «Астра» с ментолом.
空气中弥漫着昂贵男士香水的味道。
В воздухе витает аромат дорогого мужского парфюма.
在此宣布,弗尔泰斯特国王陛下,马德之子,在松鼠党协助之下遭谋杀。弥漫着哀伤气氛的王国现在由摄政议会统治,议会将严惩所有罪行,为国王复仇。
Да будет известно всем и каждому, что милостиво нами правивший король Фольтест, сын Меделя, был злодейски убит при посредстве скоятаэлей. Да будет также известно всем, что власть в скорбящем, осиротевшем королевстве нашем принял Регентский совет. Оный покарает виновных и отомстит за нашего владыку.
这里就是国王举办竞技大赛之处,四处弥漫着魔法、仪式、鼻子与老二。在这之间,我们则藉由玩剑、矛和椅子来打发时间。这很管用。非常精采 - 而且毫不留情。
Король устраивает тут турниры, а когда свободно, мы деремся на кулаках. У нас любые приемы дозволены.
这个地方在晴朗天气看起来并不十分独特,不过几年之前一场结束於魔法灾变的血腥战争却是在此地进行的。岩石峡谷被一片布满着壕沟、被投石器石弹与女术士萨宾娜‧葛丽维希格的魔法大爆炸轰成坑坑洞洞的平原所取代。红色的草原覆盖着部分的战场,生锈的铁甲与死者的白色枯骨散落其间。然而,只要诅咒开始作用,战场的一部分就会被妖异的迷雾所弥漫。雾中俨然是梦魇世界的延伸,战死者的鬼魂无止尽地重演夺走他们生命的战斗。
Место, в котором несколько лет назад разыгралась кровавая битва, закончившаяся магическим катаклизмом местного значения, в солнечный день не выделялось ничем особенным. Скалистые ущелья выходили на равнину, изрытую глубокими бороздами и воронками от снарядов катапульт и магических взрывов, устроенных Сабриной Глевиссиг. Высокая рыжая трава уже начинала затягивать ржавое железо панцирей и пожелтевшие кости павших. Но когда вступило в силу проклятие, часть поля охватила призрачная мгла, внутри которой гасло, как в кошмарном сне, солнце, а бесплотные души без конца повторяли битву, в которой им пришлось пасть.
这或许是瑟瑞卡尼亚链金术士最阴险的发明,由引爆点所弥漫出来的红色烟雾将会产生幻觉与攻击性,让吸入气体的生物开始自相残杀。
Пожалуй, это наиболее коварное из всех изобретений зерриканских алхимиков. Облако красной мглы, возникающее после взрыва бомбы, вызывает галлюцинации и возбуждает агрессию, в результате чего существа, вдыхающие частицы мглы, атакуют друг друга.
你全身弥漫着黑暗。但是你的心并不黑…
Ты обманут тьмой... Но твое сердце... Оно не черное...
他一念出咒语,魔法就开始弥漫,空气越来越稠,仿佛可以用刀凭空划个口子。
Когда он закончил инкантацию, в воздухе, говорят, топор можно было вешать, так там все сгустилось от магии.
不介意,但这不表示我办得到。下水道的空气弥漫着孢子,下面什么都看不清楚。
Нет. В каналах полно разной дряни, там ничего не разглядишь.
“浓雾悄然弥漫时,小雾妖便会出没,来享用它们的受害者。”
Как увидишь свет в тумане, поворачивай обратно. Тут же.
很久很久以前,仙母是威伦唯一的统治者。她的女儿们会向她转达人们的请求,并替她发声。每年春天,在林中夫人特别的盛宴之夜,村民就会以谷物、动物和人作祭品。然而随着岁月的流逝,林中夫人渐渐陷入疯狂之中,最后终于弥漫到整块土地——许多人弃家出走,在沼泽中沦为怪兽的食粮。不久,威伦已经淹没在了鲜血中。
Некогда Мать была единственной властительницей Велена. Ее дочери доносили до нее просьбы людей и служили ей голосом. Каждую весну в ее ночь Хозяйке Лесов приносили жертвы зерном, скотом и людьми. Но шли годы, и Мать все глубже погружалась в безумие, которое в конце концов перекинулось и на ее землю: люди стали бросать свое имущество и уходили на болота, где становились добычей диких зверей. И вскоре Велен утонул в крови.
空气中弥漫着大海的味道。
Воздух наполнен запахом моря.
空气中弥漫着一股很浓的味道。
Воздух густой от курений.
2008年的达沃斯会议弥漫的不是信心,而更是一种对世界日益 复杂的局面的无能为力,如果不是困惑的话。
В Давосе 2008 года доминирует скорее настроение беспомощности, если не замешательства, чем уверенности перед лицом возрастающей сложности организации мира.
房子里弥漫着烤苹果馅饼的香味。
The smell of baked apple pies pervaded the house.
房子里弥漫着烤苹果的香味。
The smell of baked apples pervaded the house.
到了夏天,这个城市灰尘弥漫。
In the summer the town becomes very dusty.
因大雾弥漫, 高速公路上发生了几起严重的连环撞车事故。
The thick fog has caused several bad pile-ups on the motorway.
当今社会弥漫着核战争的危险
The threat of nuclear war overhangs modern society.
房间里弥漫着她的香水味。
The smell of her perfume permeated the room.
空气里弥漫着咖啡的气味。
There was a smell of coffee pervading the atmosphere.
厨房里弥漫着大蒜味道。
The smell of garlic filled the kitchen.
整套房间都弥漫着做菜的气味。
The smell of cooking permeates (through) the flat.
森林中弥漫着树枝和树叶烧焦的气味。
A smell of burnt branches and leaves penetrated the woods.
一个烟雾弥漫的工业城市
a smoky industrial town
空气中烟雾弥漫。
The air was thick with smoke.
这地方弥漫着兽人的臭味!
Здесь воняет орками!
空气中弥漫着危险的气息,会是什么呢...?
Все предвещает опасность. Но какую?..
这地方弥漫着一种航海的气息!而航海意味着异国情调,意味着贸易往来...我可能会受到款待!
Это место напоминает о морских странствиях! А где море, там экзотика... и торговля... Похоже, меня ждет приятный сюрприз!
就在周围萦绕着我们,就像隐形的薄雾一样。用猫眼才能看到它的弥漫!
Он окружает нас, подобно невидимой дымке. Только кошачий взгляд может заметить, как он подползает!
我完全同意,在这死亡国度,到处弥漫着死神的气息,没有丝毫美丽可言。
Соглашусь. Из царства смерти можно вызвать только то, что несет смерть. Ничего прекрасного в этом быть не может.
这地方弥漫着一种航海的气息!
Вот где настоящая морская романтика!
弥漫于空气中的灵药!
Воздушный эликсир!
她的下巴开合了数次,才决定开口向你吐露秘密。她掸了掸上衣的灰尘,空气中顿时弥漫着一股霉味,闻起来就像身处堆满发霉纸张的阁楼里。
Она несколько раз открывает и захлопывает челюсть и наконец решается заговорить. Она раскрывает вам душу, отряхивая тунику, так что в воздухе начинает пахнуть плесенью, словно в подвале, полном старых книг.
这气味...血肉弥漫,腥味四散,恶心。
Этот запах... плоть, отданная недобровольно. Краденая кровь. Отвратительно.
花香馥郁,弥漫在空气中。
Сладковатый аромат цветка заполняет воздух.
灯落在你的脚边,浓重的烟雾从里面窜了出来,又从你身边散开。雾气弥漫在空中,直到在你面前逐渐成形。
Из носика лампы валит густой дым, он стекает к вашим ногам и по земле струится прочь. Чуть поодаль он поднимается в воздух и постепенно обретает форму.
在你的触碰之下坚硬的石头融化为冰冷的水。在你面前出现了一片湖水,又或者说是沼泽。湖水散发着腐烂的恶臭,空气中弥漫着令人窒息的瘴气。
Твердый камень тает и превращается в воду от вашего прикосновения. Перед вами раскинулось озеро, точней, болотная топь. Вода в нем зловонная и застоявшаяся, а воздух наполняют удушливые испарения.
空气里弥漫着余烬,你越靠近祭坛,似乎它烧的越旺。
В воздухе кружатся тяжелые кусочки пепла. Алтарь, к которому вы подходите, словно излучает жар.
当你用祝福的力量冲刷它时,祭坛开始闪闪发光。你闭上眼睛,发现自己正面对着一片恶臭的沼泽,令人窒息的气体弥漫在空气中。
Алтарь мерцает, когда его омывает ваше благословение. Вы закрываете глаза и вдруг оказываетесь перед зловонным болотом, воздух над которым заполняют удушливые газы.
目之所及的沼泽地弥漫着腐烂的...味道。噢,自由的快乐啊!
Болота повсюду, куда достает взор. Пьянящий аромат... гнили и разложения. О, благословенная свобода!
...眼下的峡谷已经被夷为平地。弥漫的死亡之雾渐渐消散,出现了一队正在行进的神谕教团军队。人类,净源导师,杀人凶手。
...к разоренной долине внизу. Щупальца тумана смерти рассеиваются, и вы видите, как продвигается вперед победоносная армия Божественного Ордена. Люди. Магистры. Убийцы.
你看到,更准确说是感觉到一片遥远的土地。冰冷的气息弥漫在空气中,松针拂过你的脸颊。你感觉怀里抱着什么。是一具尸体。但是你仍心怀希望。
Вы видите – или, скорее, ощущаете – далекую землю. Дыхание оседает инеем в морозном воздухе, по вашим щекам скользят сосновые иголки, и вы чувствуете в руках некий вес. Тело. Мертвое, но вы надеетесь...
灵魂眼里的恐惧弥漫开来,但它无力阻止你。
Ужас в его взгляде лишь растет, но он не в силах вас остановить.
那天的空气中弥漫着死亡的味道。我逃避了一次死亡,却陷入另一场死亡的危机之中。
Весь этот день был пропитан злом. Едва от одной смерти спасешься – другая уже тут как тут.
随着一阵抽搐,你的意识被拉到一个漂亮的宫殿里。耳边传来阵阵欢呼声,但是你能清楚地感受到屋子里弥漫着恐惧。
Перед вашим взоров рывком раскрывается сцена – внутренний двор великолепного дворца. Воздух наполнен смехом, но вы чувствуете в нем привкус страха.
很高兴,我做到了。我敢肯定死亡之雾已经弥漫在了空气之中。~咳嗽~ 阿克斯城现在尸横遍野,我听说是矮人女王的杰作。
Да, хорошо, что мне удалось уцелеть. Там, похоже, тумана смерти уже больше, чем воздуха. ~Кашляет~ Весь Аркс превратился в одну большую гору трупов. Говорят, это работа королевы гномов.
这地方弥漫着死亡的气息。
Это место воняет смертью...
避开她的目光,望着这个陌生的世界,吸入此地四处弥漫着的绝望气息。
Отвести глаза и окинуть взором этот чуждый мир, впитывая атмосферу отчаяния, которая здесь, похоже, первична.
幽灵般的氛围从被杀者的尸体上升起,弥漫着慌张、恐惧和痛苦的感觉。这些杂音中并没有说话声,也许吧。
От изуродованных тел исходит призрачная аура. Обрывки чувств: паника, страх, боль... В какофонии звуков не различить отдельных голосов – может быть, это к лучшему.
女神的泪水依然在滑落,但是现在温和潮湿的空气中弥漫着一种放松安静的氛围。
Слезы по-прежнему текут у богини по лицу, но сырой, теплый воздух теперь пронизан спокойствием и любовью.
迷雾已经弥漫在匕港镇中。镇上的人都死了,被岛上的怪物撕裂吞噬。
Фар-Харбор утонул в тумане. Все жители города погибли их разорвали на части и съели дикие звери.
要在一座雾气弥漫、怪物充斥的岛上找路,可能会需要一点时间。如果有导游或许能加快速度。
Путешествие по туманному острову, где полно монстров, может отнять много времени. С проводником будет быстрее.
看到人们正在重新建立文明非常令人开心,弥漫着货真价实的希望。
Люди там восстанавливают цивилизацию, и это здорово. Действительно вселяет надежду.
начинающиеся:
弥漫之光
弥漫亮星云
弥漫函数
弥漫功能测定
弥漫圈
弥漫型
弥漫型子宫内膜癌
弥漫型掌跖角皮病
弥漫型肺癌
弥漫型胃硬癌
弥漫增殖型
弥漫增生
弥漫大B细胞淋巴瘤
弥漫对称性硬皮病
弥漫常数
弥漫开来
弥漫性
弥漫性上皮增生
弥漫性上皮性角膜炎
弥漫性上皮瘤
弥漫性丹毒
弥漫性乳头状瘤
弥漫性乳头瘤
弥漫性低分化淋巴瘤
弥漫性低密度影
弥漫性体血管角质瘤
弥漫性全细支气管炎
弥漫性内障
弥漫性出血
弥漫性前巩膜炎
弥漫性动脉扩张
弥漫性动脉瘤
弥漫性动脉硬化
弥漫性化脓性迷路炎
弥漫性发育不良
弥漫性发育障碍
弥漫性变性硬化
弥漫性口炎
弥漫性喉炎
弥漫性嗜酸性筋膜炎
弥漫性囊下内障
弥漫性囊性乳腺病
弥漫性坏死
弥漫性增生性动脉硬化
弥漫性增生性病变
弥漫性外耳炎
弥漫性外耳道炎
弥漫性大细胞淋巴瘤
弥漫性大脑萎缩症
弥漫性婴儿纤维瘤病
弥漫性子宫旁组织炎
弥漫性室内传导阻滞
弥漫性巩膜炎
弥漫性张力丝
弥漫性心内膜炎
弥漫性心肌病
弥漫性息肉样病
弥漫性息肉病
弥漫性恶性胸膜间皮瘤
弥漫性恶性间皮瘤
弥漫性慢波
弥漫性投射系统
弥漫性损害
弥漫性掌跖角化病
弥漫性摄取
弥漫性支气管炎
弥漫性支气管痉挛
弥漫性梗塞
弥漫性模糊
弥漫性毒性甲状腺肿
弥漫性气肿
弥漫性水囊肿
弥漫性水泡性角膜炎
弥漫性沙眼
弥漫性泛细支气管炎
弥漫性浅层角膜炎
弥漫性浆液性迷路炎
弥漫性浸润
弥漫性浸润性红皮病
弥漫性淋巴瘤
弥漫性淋巴瘤病
弥漫性淋巴管瘤
弥漫性炎
弥漫性炎症
弥漫性牙槽萎缩
弥漫性牙骨质增生
弥漫性牛皮癣
弥漫性特发性骨肥厚
弥漫性球样体硬化
弥漫性生长
弥漫性甲状腺肿
弥漫性病
弥漫性病变
弥漫性痉挛
弥漫性痛
弥漫性癌
弥漫性白内障
弥漫性白质损害
弥漫性的
弥漫性皮肤利什曼病
弥漫性皮肤利曼病
弥漫性皮肤萎缩
弥漫性皮肤黑变病
弥漫性皮萎缩
弥漫性硬化
弥漫性硬化性骨髓炎
弥漫性硬化病
弥漫性硬化症
弥漫性硬变性胃炎
弥漫性硬皮病
弥漫性神经系
弥漫性神经胶质增生
弥漫性稀疏性骨炎
弥漫性筋膜炎
弥漫性类风湿性肺炎
弥漫性粒层细胞癌
弥漫性糖原性心肥大
弥漫性系统性硬化病
弥漫性系膜硬化
弥漫性红斑
弥漫性纤维化
弥漫性纤维化性肺泡炎
弥漫性纤维囊性肺病
弥漫性纤维性肺泡炎
弥漫性纤维瘤病
弥漫性细支气管扩张
弥漫性结节性肝硬变
弥漫性综合征
弥漫性肝坏死
弥漫性肝病
弥漫性肥大
弥漫性肺泡出血
弥漫性肺泡损伤
弥漫性肺纤维变性
弥漫性肺部疾病
弥漫性肺钙化
弥漫性肺间质纤维化
弥漫性肾小球硬化症
弥漫性肾小球肾炎
弥漫性肾炎
弥漫性肿大
弥漫性肿瘤阴影
弥漫性肿胀
弥漫性胶原病
弥漫性胶性甲状腺肿
弥漫性胸膜炎
弥漫性脂瘤
弥漫性脂肪瘤病
弥漫性脂肪过多症
弥漫性脉络膜炎
弥漫性脉络膜硬化
弥漫性脑症状
弥漫性脑硬化
弥漫性脑硬化症
弥漫性脑肿胀
弥漫性脑膜瘤病
弥漫性脑膜癌
弥漫性脑膜肉瘤
弥漫性脓肿
弥漫性脱发
弥漫性腱鞘囊肿
弥漫性腹壁紧张
弥漫性腹膜炎
弥漫性腺瘤
弥漫性腺癌
弥漫性萎缩
弥漫性营养不良
弥漫性蜂窝织炎
弥漫性蜡样脾
弥漫性血管内凝血
弥漫性血管内血栓
弥漫性血管凝血
弥漫性血管瘤
弥漫性血管瘤病
弥漫性角化病
弥漫性角膜炎
弥漫性轴周性脑炎
弥漫性轴突损伤
弥漫性轴索损伤
弥漫性迷路炎
弥漫性钙化
弥漫性钙质沉着
弥漫性银屑病
弥漫性间质性疾病
弥漫性间质性纤维化
弥漫性间质性肺钙化
弥漫性间质性角膜炎
弥漫性间质纤维化
弥漫性阴影
弥漫性阻塞性肺气肿
弥漫性非毒性甲状腺肿
弥漫性颅骨肥厚症
弥漫性颈臂综合征
弥漫性食管痉挛
弥漫性骨化性肌炎
弥漫性骨皮质增多症
弥漫性骨皮质增生症
弥漫性骨膜炎
弥漫性骨质疏松
弥漫性骨髓炎
弥漫性黄斑瘤
弥漫性黄疸
弥漫性黑色素沉着
弥漫时间
弥漫星云
弥漫星体微粒
弥漫晕光
弥漫杆菌
弥漫浸润型胃炎
弥漫浸润型胃癌
弥漫淋巴组织
弥漫物质
弥漫系统性硬化
弥漫说
弥漫银河γ射线
弥漫间质性肺纤维化
弥漫阻塞性肺气肿
弥漫雾
похожие:
大火弥漫
江雾弥漫
反行弥漫
灰尘弥漫
战云弥漫
云雾弥漫
战火弥漫
战祸弥漫
浓雾弥漫
黑暗弥漫
毒雾弥漫
法术弥漫
香味弥漫
雾气弥漫
烟雾弥漫
阴影弥漫
硝烟弥漫
月光弥漫
热弥漫散射
木星弥漫盘
暗弥漫星云
亮弥漫星云
银河弥漫光
结节状弥漫性
肾弥漫性脂瘤
耳弥漫性结核
星际弥漫物质
尘烟弥漫帝国
烟弥漫在地面
雾气弥漫天气
邪热弥漫三焦
慢性弥漫性肾炎
反扩散反行弥漫
妇女弥漫性脱发
脑弥漫性轴索损伤
自发弥漫性皮萎缩
婴儿弥漫性脑硬化
卢西奥弥漫性麻风
特发性弥漫性溃疡
谢耳德弥漫性硬化
路西奥弥漫型麻风
急性弥漫性阑尾炎
急性弥漫性腹膜炎
对称性弥漫性脂瘤
慢性弥漫性迷路炎
肝实质弥漫性病变
原发性弥漫性萎缩
胰岛细胞弥漫性增生
毒性弥漫性甲状腺肿
心脏弥漫性横纹肌瘤
结缔组织弥漫性疾病
急性弥漫性肾小球肾炎