海里
hǎilǐ
ссылки с:
浬ссылается на:
赫拉特hèlātè
Герат (город в Афганистане)
Герат (город в Афганистане)
hǎilǐ
морская миля (пишется также одним иелоглифом 浬 [hăilĭ ])адмиралтейский миля; морской миля; морская миля; ММ морская миля
hǎilǐ
морская миляhǎilǐ
计量海洋上距离的长度单位,一海里等于1,852米。旧也作浬。hǎilǐ
(1) [nautical (sea) mile] 在航海上应用的一种距离的单位, 按地球大圆一分的弧长计, 此长度由于地球并非正圆体而有所差异
(2) 英制单位等于1853.2米
(3) 国际单位等于1852米
hǎi lǐ
nautical milehǎi lǐ
nautical mile; mile; admiralty mile; sea mile (长度同英里)航海通用的计量海上距离的长度单位。为地球子午线上纬度1分的弧长。通常以1852米作为1海里。
hạ̌ilǐ
nautical mileadmiralty knot; nautical mile; sea mile
计量海洋上距离的长度单位,国际公制一海里等於1,852米。
частотность: #8867
в русских словах:
засесть
засела мысль в голове - 意思深印入脑海里
миля
морская миля - 海里
морская миля
海里, 浬
промелькнуть
у меня промелькнула мысль - 念头在我的脑海里闪过了
сдуреть
Денисенко выбрал одну рыбу покрупнее и выбросил её далеко в море. -Сдурел ты, что ли, добро выкидывать? (Степанов) - 杰尼先科选了一条大一点的鱼, 把它远远地扔入海里. "你傻了, 是浊? 把好东西扔掉. "
трехмильный
〔名词〕 三海里领海界限
примеры:
在海里边游泳
купаться в море
海里的浪大
в море большие волны
意思深印入脑海里
засела мысль в голове
在我的脑海里闪过了一个念头
у меня промелькнула мысль
200海里俱乐部
клуб 200 миль; группа стран, поддерживающих 200-мильную зону морского суверенитета
200海里区
200-мильная зона
200海里界限;200海里线
предел в 200 морских миль
350海里制约点
точка, находящаяся на глубине 350 метров
350海里界限;350海里线
350-мильный предел
60海里规则;60海里公式;大陆坡脚加60海里公式
правило 60-ти миль
国际海里;海里
международная морская миля
划定200海里以外大陆架外部界限和编写提交大陆架界限委员会的划界案的培训手册
Training Manual for Delineation of the Outer Limits of the Continental Shelf Beyond 200 Nautical Miles and for Preparation of Submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf
下水道的污水排入海里。
The sewers discharge out at sea.
他把一块石头撇到海里。
He flung a stone into the sea.
一个新主意闪现在他的脑海里。
Новая мысль промелькнула в его голове.
轮船在顺风行驶,时速10海里。
The ship was sailing before the wind, ten knots an hour.
美国派军舰到中国人造岛礁12海里内巡航,中国没有实行驱离
Китай не вытеснил военный корабль США, направленный в целях крейсирования в район 12-мильной зоны от китайских искусственных островов
морская миля 海里
м. м
游泳者游到大海里去了
Пловец уплыл в море
小船被水流冲到海里去了
Лодку вынесло течением в море
英制海里(等于1853. 2米)
английский морской миля
三海里(领海)海域
трехмильный полоса
十二海里(领海)海域
двенадцатимильный полоса
国际海里(=1852米)
морской международный миля
国际公制海里(1852米)
международная морская миля
国际公制海里(1852米)国际海里
международная морская миля
赤道海里(等于1855. 1米)
экваториальный миля
海里奥多尔尼尔苏塞(三叶形耐纶66长丝, 商名, 瑞士制)
гелиодор нильсюисс
(领海)三海里范围
граница трехмильной полосы
200海里经济区或捕鱼区
двухсотмильные экономические и рыболовные зоны
(航)海里
навигационная миля
狗鱼待在海里, 就是为了鲫鱼不打盹; 水里既然有狗鱼, 鲫鱼就不能打盹; 水里有大鱼, 小鱼别马虎.
на то и щука в море чтобы чтоб карась не дремал
节约的意识已经根深蒂固地扎根在他的脑海里
Стремление к бережливости уже глубоко укоренилось в его сознании.
海里昂,遗忘之爱
Халион, посох забытой любви
<name>,我们派了两个间谍到一艘停泊在塞拉摩码头的船上偷文件。他们找到了文件,不过却被人发现了行踪,只好把文件丢进海里。
<имя>? Мы посылали двоих разведчиков украсть бумаги с корабля в одном из тераморских доков. Они добыли их, но были обнаружены, и им пришлось выбросить добычу в море.
如果你准备好了,那么就到海里去寻找海中的巨兽依沙瓦克吧。
Если ты <готов/готова>, плыви на поиски Иши Авака, Рока Глубин.
要怎么描述她的美丽呢?我脑海里涌现了数千个形容词,却不知道该挑哪些。
Как описать ее красоту? Тысячи лет я учился выражать свои мысли словами, но ныне я нем.
如果你觉得自己能够胜任的话,我有个任务要给你。我要它们的徽记!看看这样的威吓能不能让它们彻底消失,如果它们长了脑子的话,就应该会立即退回到属于它们的肮脏深海里去!
У меня есть для тебя задание – если ты сочтешь, что оно тебе по плечу. Мне нужны их головы! Посмотрим; возможно, если нам удастся значительно сократить их численность, эти твари испугаются и вернутся обратно в свои темные глубины, откуда выползли!
我们在辛特兰被风暴袭击的时候,我东倒西歪地撞碎了那个箱子,结果那里面的酒在大风大浪里全都掉进海里了。我要是不把它们给找回来的话,船长见了我非拿我喂猫不可!帮帮我吧!
В общем, когда с Внутренних земель налетел шторм, я налег на грог. И тут шхуну захлестнула большая волна и смыла бутылки за борт. Кэп всыплет мне по первое число, если ты не поможешь их найти.
水晶海藻一般生长在海里……不过有时候鱼人会收集它们。去看看水晶湖附近的鱼人身上有没有海藻,水晶湖就在闪金镇的东边。
Эти водоросли растут в океане, и мурлокам иногда удается добыть их. Может, у тех, что живут на берегах Хрустального Озера, найдется нужный компонент.Озеро находится к востоку от Златоземья.
我不能确定把它们掉在什么地方了,但如果你愿意到大海里钓钓看的话,也许……
Точно не знаю, где я их потерял, но если ты попытаешься выловить их в океане, может, тебе повезет...
我的剑掉到海里去了。帮我找回来吧!
Мой меч канул в глубине моря. Найди его и принеси обратно!
铁炉堡的大胡子们一听到灾变的消息,就把我派来检查雷塔维的挖掘工作了。瞧瞧!无价的神器被冲到海里,几个月的血汗挖掘毁于一旦。
Великие бородачи из Стальгорна послали меня на раскопки Сомнамбулера, как только до них дошли слухи о случившемся несчастье. Да ты <сам/сама> посмотри! Драгоценные артефакты в одночасье смыло в море, месяцы кропотливой работы воргену под хвост!
南边本地的龙虾人从海里走了上来,挡住了通往村子的道路。
К югу отсюда лангустины выбрались из моря и перекрыли дорогу в деревню.
<你的脑海里回荡着上古生灵的声音。>
<Голос Древнего врезается вам в сознание.>
在桶里抓鱼当然简单了。在海里捕鱼就麻烦一点。
Легко подстрелить рыбу в бочке, а вот сделать это в океане непросто.
现在,憎世纳迦将被赶回海里去。跟哨兵兰娜黛谈谈,加入我们在萨尔多的大军。杀掉纳迦,不管是哪条肮脏的蛇在给他们发号施令,也一并给宰掉。
Теперь мы сможем сбросить отряды Гребня Ненависти обратно в море. Поговори с часовой Ранадаей, чтобы влиться в наши ряды. Перебей наг и ту подлую змею, что отдает им приказы.
大德鲁伊哈缪尔·符文图腾在火海里,试图在这片荒野被彻底从地图上抹去之前拯救它。请朝东南方走,穿过炼狱火海,沿着道路继续向前。找到并尽可能援助他。
Верховный друид Хамуул Рунический Тотем сейчас там – он пытается уберечь от огня хоть что-то, прежде чем вся жизнь на горе окончательно погибнет. Отправляйся на юго-восток, сквозь огонь, и дальше по дороге. Найди верховного друида и помоги ему.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск