清香
qīngxiāng
1) нежный; благоухающий, ароматный, пахучий; аромат, благоухание
2) "лёгкий аромат" (тип китайской водки)
тонкий аромат; свежий запах
qīngxiāng
清淡的香味:清香可口 | 晨风吹来野花的清香。qīngxiāng
[delicate fragrance] 清淡的香味
则有荷叶之清香。 --明·李渔《闲情偶寄·种植部》
qīng xiāng
气味清新芳香。
红楼梦.第五回:「宝玉因闻得此酒清香甘冽异乎寻常,又不禁相问。」
老残游记.第九回:「虽是蔬菜,却清香满口,比荤菜更为适用。」
qīng xiāng
sweet scent
fragrant odor
qīng xiāng
delicate fragrance; pleasant smell; faint scent; refreshing; fragrance:
玫瑰花的清香气味 a delicate smell of roses
这种树使空气带有一股清香味。 The trees tinged the air with their fragrance.
风吹来了青草和野花的清香。 The winds came down with the scents of the grass and wild flowers.
qīngxiāng
have a delicate fragrance
这茶非常清香。 The tea has a delicate fragrance.
1) 清淡的香味。
2) 一种民间宗教的名称。
частотность: #15106
в русских словах:
освежитель воздуха
空气清新剂 kōngqì qīngxīnjì, 空气清香剂 kōngqì qīngxiāngjì
тонкий
тонкие вина - 清香的酒
синонимы:
примеры:
清香的酒
тонкие вина
雨后的草原一片清香。
The grassland smelt fresh and sweet after rain.
发出阵阵清香
send forth wafts of delicate fragrance
放出清香
exude a delicate fragrance
美味清香
вкусный и ароматный
我喜欢新烘咖啡豆的清香气味。
I love the delightful odour of freshly roasted coffee beans.
玫瑰花的清香气味
a delicate smell of roses
这种树使空气带有一股清香味。
The trees tinged the air with their fragrance.
风吹来了青草和野花的清香。
The winds came down with the scents of the grass and wild flowers.
花儿散发着清香。
The flowers sent forth a delicate fragrance.
这茶非常清香。
The tea has a delicate fragrance.
散发清香的花
sent forth a delicate frogrance
我爱萨隆邪铁的清香
Обожаю запах саронита по утрам
口感清凉的甜点。制作步骤十分简单,柔滑的入口和淡淡的薄荷清香却能带给人一整天的清爽心情。
Освежающий десерт. Сделать его очень просто. Мягкий вкус и морозный аромат мяты придадут бодрости на целый день.
著名冒险家罗尔德在临时营地留下的日志,看起来还很新,散发着轻策山药草的清香。
Дневник искателя приключений Роальда, оставленный в походном лагере. Выглядит не очень старым, и пахнет разнотравьем гор Цинцэ.
清新时尚的无酒精饮品。十分提神的薄荷饮料,用树莓加以装饰,散发着雅致的清香。
Модный свежевыжатый безалкогольный напиток. Исключительно освежающая мята, немного ягод для сладости и неповторимый тонкий аромат.
清心的汁水掺进墨水里,墨水会带着一股清香,只要墨好,这两种味道就会相得益彰。
Ну а сок цветка цинсинь привносит тонкий цветочный аромат. Если чернила качественные, их запахи прекрасно друг друга дополняют.
海盐的咸,绝云椒椒的辣,肉排油脂的鲜香,汇聚在花瓣上,咬下去还有植物的清香。
Лепестки впитают жгучесть перчика, мясные соки и морскую соль, и оставят лёгкое цветочное послевкусие.
望舒客栈大厨言笑的拿手招牌菜,清甜中带着杏仁苦涩的余韵,柔和的清香似乎连仙人也会闻之赞赏。
Фирменное блюдо Улыбчивого Янь Сяо, шеф-повара постоялого двора «Ваншу». Лёгкая ореховая горечь подчёркивает нежный вкус десерта, перед которым не могут устоять даже Адепты.
让人更亲和风元素的油膏。有着清香的气味。据说,如果使用这种药,在原野上旅行时,从来都是顺风而行。
Эфирное масло, которое сближает с Анемо стихией. Это масло имеет очень приятный аромат. Говорят, что оно позволяет оседлать ветер.
闻起来有股琴身上的清香味道呢,谢谢你。
Пахнет свежестью. Напоминает мне аромат Джинн. Спасибо.
酸辣爽口的菜肴。将卤制好的兽肉切成薄片,卷入薄荷叶,并浇上由绝云椒椒调制的蘸水。独特的薄荷清香正是这道菜的点睛之笔,作为凉菜冷盘再合适不过。
Кисло-острое блюдо. Хорошенько промаринованные тонкие ломтики мяса закручены в листья мяты и политы соусом из заоблачного перчика. Особая нежность мяты - украшение этого блюда, как никогда подходящее ему.
有着清香的气味。据说,如果使用这种药,在原野上旅行时,从来都是顺风而行。
Это масло имеет очень приятный аромат. Говорят, что оно позволяет оседлать ветер.
这树皮闻起来很清香,怪不得可以将丝蛾吸引过来。
Эта кора сильно пахнет, ничего удивительного, что к ней слетаются мотыльки.
一阵轻风吹来,里面夹杂着杜松和橙子的清香……
Бриз приносит едва уловимый аромат можжевельника и апельсинов.
这团潮湿清香的面团已经准备好与炉子来场约会了。
Тесто замесили, в форму уложили - пора и в печь сажать!
将它浸于水中,就可以制成掺杂着泥土清香并带来平和享受的珍贵饮品。
Поместите в воду, чтобы получить успокаивающий напиток, который ценят во всем Ривеллоне.
对,这是从古代帝国的齐亚山谷里摘来的绿茶。茶叶被捻成了星月状,散发美妙的坚果香味,清香而不做作,你懂么?
Да, классический зеленый чай из Зиарской долины Древнего Королевства. Листья свернуты в форме серпов. Роскошный ореховый аромат. Изысканный. Но не слишком вычурный, понимаете?