温和的性格
_
незлобивый характер; мирный характер; смирный характер
в русских словах:
ангельский
ангельский характер - 非常温和的性格
кроткий
кроткий характер - 温和的性格
лёгкий
лёгкий характер - 温和的性格
мягкий
мягкий характер - 温和的性格
незлобивый
-ив 或 незлобивый, -ив〔形〕温和的, 善良的, 宽厚的. ~ характер 温和的性格. ~ые люди 善良的人们; ‖ незлобиво 或 незлобиво; ‖ незлобивость 或 незлобивость〔阴〕.
примеры:
非常温和的性格
ангельский характер
温和的性格
кроткий характер
性格变温和了
характер смягчился
老人性格温和。
The old man has a smooth temper.
他的性格过分温和
он слишком мягок характером
我喜欢性格温柔的人,愿意和这样的人交朋友
Мне нравятся люди по своей натуре ласковые, готов с такими людьми и подружиться.
她的性格可能不怎么温和,甚至有点粗暴,但她绝对是一个值得信赖的人。
Слов она не выбирает, но можешь верить ей без опаски.
禀性温和的人
man of gentle disposition
我儿子体格强壮性格温柔,上得厅堂也下得厨房…
У моего сына крепкие руки, и растут они откуда надо. Готовить он тоже умеет.
柔和性格
благодушный характер
欺骗和他的本性格格不入。
Deception was foreign to his nature.
习惯和性格影响你的成功和失败
привычки и характер влияют на твои успехи и поражения
生性温和的动物为他战斗时,也能成为比利剑更强大的武器。
Рядом с ним смирные звери становятся оружием опаснее заточенной стали.
中国人和美国人为人处世和性格特点极为不同。
Китайцы и американцы сильно отличаются как жизенным укладом, так и характером.
牛头人天性温和,但是有时正义会激起我们的愤怒,促使我们拿起武器。
Мой народ по природе своей миролюбив, но жажда справедливости заставляет и нас приходить в ярость.
在附近的黯影丛林里住着一位重要的联系人。他性格温顺,但却训练着体型巨大且相当危险的卡利鸟。
На Тенистой поляне живет кое-кто крайне важный. Этот тихоня занимается очень опасным ремеслом – дрессирует калири невероятных размеров.
「犬子章某。体格健壮性格温柔,上得厅堂下得厨房。在璃月港有稳定店面住房,以打制神兵利器为业,祖传工艺,童叟无欺。」
«Мой сын Чжан хорошо воспитан, умеет держаться в обществе и вкусно готовить. У него есть свой дом в Ли Юэ, а ещё он продолжает семейное оружейное ремесло. В кузнечном деле ему нет равных».
格温和格雷迈恩就在市区的风嚎橡树那里。你应该去拜访一下。穿过北边大树下的传送门,然后到城市北部的风嚎橡树去。
Гвен и король Седогрив обосновались в городе, в Воющем дубе. Зайди, они будут рады тебя видеть. Воспользуйся порталом в дереве позади меня, а как окажешься на месте – иди в северную часть города.
但是提到评估性格和事实准确性的时候,就不能相信他们了。反正跟她在一起的时候不行。
Но как только доходит до оценки характера или фактической точности, им нельзя доверять. Не в разговоре с ней.
пословный:
温和 | 的 | 性格 | |
I wēnhé
1) тёплый; умеренный, мягкий (о климате)
2) не склонный к крайностям, умеренный; умеренность
3) мягкий, ласковый
II wēnhuo
тёплый, тепловатый (напр., о еде)
|
1) данные человека; природа, характер, натура; темперамент
2) тип, склад
|