游牧
yóumù
заниматься кочевым скотоводством, кочевать; кочевое скотоводство; кочевой, пастушеский
游牧民族 [кочевой] скотоводческий народ, номады
yóumù
кочевой; кочевать
游牧生活 [yóumù shēnghuó] - кочевой образ жизни
yóumù
从事畜牧,不在一个地方定居的:游牧民族│游牧生活。
◆ 游牧
yóumù
从事畜牧,不在一个地方定居的:游牧民族│游牧生活。
yóumù
[rove around as a nomad; pastoral nomadism] 居无定处, 从事畜牧
游牧部落
yóu mù
nomadic
to move about in search of pasture
to rove around as a nomad
yóu mù
move about in search of pasture; rove around as a nomad; nomadismmove about in search of pasture
yóumù
1) v. move about in search of pasture
2) attr. nomadic
居无定处,从事畜牧。
从事畜牧,不定居的。
частотность: #16501
в самых частых:
в русских словах:
бедуин
沙漠上流浪的阿拉伯人, 〔阳〕贝都英人(指阿拉伯半岛和北非沙漠地区从事游牧的阿拉伯人); ‖ бедуинка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
кибитка
〈复二〉 -ток〔阴〕 ⑴带篷马车. ⑵(游牧民族的)帐篷.
кочевать
1) (вести кочевой образ жизни) 过无定居的生活 guò wúdìngjūde shēnghuó; (о скотоводах) 游牧 yóumù
кочевник
游牧人 yóumùrén
кочевники
〔名词〕 游牧民族
кочевой
游牧[的] yóumù[de]; 无定居的 wúdìngjūde
кочевое племя - 游牧部落
кочевой образ жизни - 无定居的生活方式; 游牧生活方式; 时常迁移的生活
Ногайская Орда
诺盖帐汗国 (游牧的诺盖人在里海, 咸海以北, 伏尔加河与额尔齐斯河之间建立的封建国家)
орда
1) ист. 游牧部落的联盟 yóumù bùluò-de liánméng
откочевать
-чую, -чуешь〔完〕откочёвывать, -аю, -аешь〔未〕(游牧着)迁移, 迁走.
перекочевать
-чую, -чуешь〔完〕перекочёвывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴游牧到别的地方, 换地方游牧. ~ на новое место 换新地方游牧. ⑵〈转, 口〉搬家; 调转工作. ~ на новую квартиру 搬到新住宅.
племя
кочевые племена - 游牧部族
половец
-вца〔阳〕波洛韦次人(十一-十三世纪在南俄草原游牧的突厥语系民族); ‖ половчанка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
стойбище
游牧人临时宿营地 yóumùrén línshí sùyíngdì
чум
游牧帐篷 yóumù zhàngpeng, 锥形兽皮帐篷 zhuīxíng shòupí zhàngpeng
яранга
〔阴〕鹿皮圆庐(西伯利亚东北部某些民族的游牧住所).
синонимы:
同义: 轮牧
примеры:
游牧部落
кочевое племя
无定居的生活方式; 游牧生活方式; 时常迁移的生活
кочевой образ жизни
游牧部族
кочевые племена
游牧生活
кочевой образ жизни
关于建立国际游牧文明研究所的协定
Соглашение о создании международного института по изучению цивилизаций кочевников
虽然蒙古多年内已经有较大的发展,但是国家的280万居民仍然生活在传统的游牧生活方式
Несмотря на то, что Монголия имеет сравнительные успехи в сфере государственного развития в течение многих лет, 2 800 000 человек, населяющих страну, по-прежнему поддерживают традиционный образ жизни скотоводов-кочевников
公元1125年和1126年,中国北方游牧民族建立的金国大举南下侵宋。
В 1125 и 1126 году нашей эры, царство Цзинь, образованное кочевыми народами Северного Китая, осуществило в южном направлении крупное вторжение в империю Сун.
蒙古人在自己的土地上还在过着悠哉游哉的游牧生活
монголы по- прежнему ведут на своей земле вольный кочевой образ жизни
游牧生活(方式)
кочевой образ жизни
现在我们需要你去对付那些更强大的废土游牧民。到现在为止你都表现得相当出色,但是如果我们想要夺回水井的话,那么就必须要干掉更多的游牧民!
Теперь тебе придется схватиться с кочевниками посильнее. Ты неплохо <поработал/поработала>, но если отбивать у этих гадов наши колодцы, лучше бы противников было поменьше!
游牧人的火葬注重实用价值,而非仪式性。
Погребальные костры кочевников играют скорее практическую роль, нежели церемониальную.
「愿饥饿的跳蚤在你顽固皮毛中世代繁衍,臭牛!」 ~哥马法达游牧人布斯陶
«Чтоб в твоей упрямой шкуре поселилась тысяча поколений голодных блох, корова!» — Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
「愿无数血蝇吸干你的每滴鲜血,将你化作一副干皮囊,臭牛!」 ~哥马法达游牧人布斯陶
«Чтоб оводы высосали всю кровь из твоих жил и оставили от тебя сухой кожаный мешок, корова!» — Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
「快走,你这怪东西!荷得都被你吓到了!」 ~哥马法达游牧人布斯陶
«Отойди с дороги, проклятая тварь! Ты мне гурд пугаешь». — Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
盐原游牧人将突来风暴称为「白鬃」。
Кочевники соляных пустошей называют внезапную бурю «белогривкой» .
「你这又老又迟钝的呆瓜!我恨不得往你愚蠢的脑袋里塞点知识,这样其他人就能完全明白你的顽固给我造成了多大的损失!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Пошел, пошел, старая скотина! Если бы я мог вбить хоть что-нибудь в твою глупую башку, я сделал бы это только затем, чтобы все поняли, чего мне стоило твое упрямство!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
「坏脾气的野兽啊,愿你巨角就此卡在奥札奇狰狞脸孔之中!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Чтоб твои рога застряли в костяном лице Эльдрази, злобная ты тварь!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
游牧的寇族在长途迁徙途中只会带上必需品。奥札奇的出现赋予了「必需品」新的含义。
Коры-кочевники в свои долгие переходы берут лишь самое необходимое. С появлением Эльдрази представления о необходимом сильно поменялись.
散绿菌将腐生物游牧四方,以各处的养分碎屑喂养之。
Таллиды перегоняют сапролингов с места на место, выискивая богатые перегноем места для кормления.
「我们移动,因为大地也在动。」 ~哥马法达游牧人布斯陶
«Мы движемся, потому что движется земля». — Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
「不算很高明,但足以应付工作所需了~带着东西直直走。」 ~哥马法达游牧人布斯陶
«Не слишком смышленые, но вполне годятся для своей работы: тащить ношу и идти по прямой». — Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
无私是战士法典的基础。一部不朽的法典,它适合穿越戈迪省广阔红色高原的伊尔玛游牧部落,就像适合你邻居的邮差一样。
Самоотверженность — основа кодекса воина. Нестареющего кодекса, который подходит и кочевым племенам Ильдемарата, странствующим по Красному плато провинции Гурди, и почтальону, что живет у тебя по соседству.
等等,我当然∗明白∗了。那是一种渐进式声景,融合了游牧民族的节奏以及流行的旋律。
Чего это не понять? Прекрасно я всё понимаю. Это прогрессивная звуковая палитра, сочетающая ритмы кочевников с поп-мелодиями.
蒙古族人任一蒙古传统游牧民族中的一员
A member of any of the traditionally nomadic peoples of Mongolia.
游牧部落的大多人都生活在草原上并且居无定所。
Most of the nomads live in grassland and have no fixed home.
作出这些刻记的游牧人,依靠狩猎和捕鱼生活在冰河时代的晚期。
The nomads who made these markings lived by hunting and fishing during the last Ice Age.
游牧的部落或群体
A nomadic tribe or group.
西部的印第安人在大平原上过着游牧生活。
The Indian of the West is a rover of the plain.
鞑靼人的游牧部落散布在这片平原上。
Tartar hordes scattered on the plain.
在很久很久以前,牧童都是游牧者,赶着他们的牧群到处寻找青草和水源。
A long, long time ago, cowboys were wanderers, driving their herd from place to place, looking for fresh grass and water.
中亚的游牧民
the nomads of Central Asia
简而言之,“斡耳朵”即为“宫帐”。但斡耳朵不仅是一个简单的帐篷——它是游牧蒙古人部落的中心。
Древнетюркское слово «орда» («ordu») в переводе означает «дворец», «ставка». Но орда всегда была чем-то большим, это был центр племени у кочевых монголов.
这些好战的游牧部落发明了马上射箭的神技,因此战斗力极强,肆虐着四方居民和王国。
Эти воинственные кочевые племена научились стрелять из лука, не слезая с лошади. Их конные лучники внушали страх всем оседлым народам региона.
начинающиеся: