滞销
zhìxiāo
![](images/player/negative_small/playup.png)
не находить сбыта (о товаре); затоваривание
商品滞销 затоваривать; затовариваться; затоваривание; затоваренность
zhìxiāo
не находить сбыта; залёживаться
滞销货 [zhìxiāohuò] - неходовой товар
zhìxiāo
не находить сбыта; залеживатьсяzhìxiāo
<货物>不易售出;销路不畅:滞销商品 | 产品滞销。zhìxiāo
[unsalable; un marketable; sell poorly] 销路不畅, 货物不易卖出
滞销货
zhì xiāo
货物不易销售。
文明小史.第四十四回:「将来报纸滞销,生意弄坏,都要官场赔他的。」
zhì xiāo
to sell poorly
unmarketable
slow-moving (product, inventory etc)
zhì xiāo
unsalable; unmarketable; encounter poor sales; in excess of demand; dull of sale:
滞销积压 be overstocked
zhìxiāo
1) v. be unmarketable/unsalable
2) n. sales slump
货物积压,卖不出去。
частотность: #24965
в русских словах:
заваль
〔阴, 集〕〈口〉滞销的劣货.
заваляться
久置不用 jiǔzhì bùyòng; (затеряться) 失落 shīluò; (остаться непроданным) 滞销 zhìxiāo, 卖不出去 màibuchūqù
товар завалялся - 商品滞销了(卖不出去)
завалящий
不用的 bùyòngde, 没有价值的 méiyǒu jiàzhí-de; (о товаре) 滞销的 zhìxiāode
застойный
2) перен. 萧条[的] xiāotiáo[de]; (о торговле) 滞销[的] zhìxiāo[de]
затоваривание
滞销 zhìxiāo, 积压商品(货物) jīyā shāngpǐn(huòwù)
затоваривать
积压商品(货物) jīyā shāngpǐn(huòwù), 使...滞销 shǐ...zhìxiāo
затовариться
-ится〔完〕затовариваться, -ается〔未〕积压, 滞销. Изделия ~ились на складе. 仓库里积压了不少产品。
синонимы:
примеры:
商品滞销了(卖不出去)
товар завалялся
滞销积压
be overstocked
那家商店削价出售所有滞销货。
That store discounts all its slow-selling goods.
他真卑鄙,阿亚图拉真卑鄙,居然下了死刑令,葛德华在市政府说。如果他没有这一通广告,他的书一定会滞销。我听说那本书非常枯燥。现在他会赚进数百万,不过我希望他能活着用这笔钱。
He is so vile, the Ayatollah, vile to impose the death sentence, said Koch at City Hall. If he(Rushdie) hadn’t gotten this advertising it would be on remainder, because I’m told it’s such a dull book. Now he’ll make multi-millions of dollars, but I hope he’ll live to spend it.