满坑满谷
mǎnkēngmǎngǔ
полны лощины и полны долины (обр. в знач.: полным-полно; тьма-тьмущая; (быть) во множестве)
mǎn kēng mǎn gǔ
形容到处都是,多得很。mǎn kēng mǎn gǔ
乐声盈满于坑谷。引申指道的流行,无不周遍。语本庄子.天运:「在谷满谷,在坑满坑。」后比喻数量极多,到处都是。二十年目睹之怪现状.第五十五回:「健模督率各小夥计开箱,开了出来,都是各种的药水,一瓶一瓶的上了架,顿时满坑满谷起来。」
mǎn kēng mǎn gǔ
(idiom) all over the place
in every nook and cranny
packed to the rafters
mǎn kēng mǎn gǔ
(形容盛多、充满) in large numbers; in every valley and ravine; exceedingly numerous; in great abundance; in plentymǎnkēngmǎngǔ
exceedingly numerous语出《庄子‧天运》:“在谷满谷,在阬满阬。”本谓道之流行无不用遍。后以“满坑满谷”形容数量极多而充满、拥挤的状态。
синонимы:
примеры:
没错,我有敌人。在尘风,我有满坑满谷的敌人。
Да. У меня есть враги. В Морровинде так их просто легионы.
没错,我有敌人。在晨风省,我有满坑满谷的敌人。
Да. У меня есть враги. В Морровинде так их просто легионы.
以为只靠杀怪物就够维持生计了吗?你真是眼光短浅,猎魔人!吸血妖鸟都快灭绝了,而世间的无赖却满坑满谷…还不断在冒出来呢。
Думаешь, ты прокормишься, только убивая чудовищ? Очень ты старомодный, ведьмак. Стрыги скоро кончатся, а вот в ублюдках никогда недостатка не будет.
пословный:
满 | 坑 | 满 | 谷 |
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
I сущ.
1) яма, впадина, углубление; канава, ров
2) траншея, тоннель; шахта, рудник
3) вмятина; оспина
4) отхожее место II гл.
1) закапывать в землю; хоронить живьём
2) вредить, губить; рыть другому яму
3) обманывать, надувать
III собств. Кэн ( фамилия )
|
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
2), 3)
1) ущелье; долина
2) тк. в соч. хлеба; зерновые
3) тк. в соч. чумиза
|