遮天盖地
zhētiāngàidì
заслонять небо и покрывать землю (напр. о песчаном смерче, пыли)
заслонить небо и закрыть землю
zhētiān-gàidì
[blot out the sky and hide the earth] 铺天盖地。 形容来势凶猛, 弥漫充满于天地之间
汉军遮天盖地杀将过去
zhē tiān gài dì
遮蔽天空,覆盖大地。形容气势浩大,为数极多。
三国演义.第八十四回:「一霎时,飞沙走石,遮天盖地。」
精忠岳传.第二十七回:「忽见喽罗来报:『前面遮天盖地的番兵败下来了。』」
zhē tiān gài dì
blot out the sky and hide the earth (like a sandstorm or blizzard); be all over the place; cover all over (the place); cover all over the sky and earthzhētiāngàidì
blot out the sky and cover up the earth; cover the sky and earth形容风沙、雨雪大或人马等极多。
частотность: #63352
синонимы:
примеры:
蝗虫遮天盖地地飞来。
Саранча налетела тучей.
这风沙真是遮天盖地啊,从前茂盛的鲁库拉森林发生了什么事?
Пыльная буря! Что же случилось с густыми лесами Лукуллы?
暴风雪铺天盖地而来。
The blizzard blotted out the sky and the land.
刮起了一场铺天盖地的大黄风
поднялась заслонившая всё вокруг песчаная буря
我们的阵地已经被淹没。亚基虫族铺天盖地涌来,我从来没见过那么多!
Мы еле удерживаем позицию. Акиры прибывают с невиданной скоростью!
原本抬头可见的月亮,已被铺天盖地的尘雾掩盖许久。 现今若见到月亮,所象征的是大气有所改变。
В одном стойком видении в небесах луна была скрыта от взора душащим туманом. И весь этот вид давал понять, что перемены грядут.
跨越1.2公里冰冷的海水,铺天盖地的雪花在海浪中片片融化。你勉强看见了一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за холодными водами бухты и снегом, хлопья которого исчезают в волнах, еле виднеется крошечный прямоугольник.
пословный:
遮天 | 天盖 | 盖地 | |
1) небо, небосвод
2) будд. покров (напр. на гроб)
|
1) выравнивать землю
2) покрывать [всю] землю (обр. в знач.: во множестве; многочисленный, бесчисленный)
|