满面红胀
_
因着急或害羞而满脸涌上红晕。 红楼梦·第七十一回: “司棋满面红胀, 又流下泪来。 ”
mǎn miàn hóng zhàng
因着急或害羞而满脸涌上红晕。
红楼梦.第七十一回:「司棋满面红胀,又流下泪来。」
примеры:
他虽然很忙, 但总是满面红光, 怪精神的
при всей своей загруженности он всё же всегда имеет сияющий вид и отличается необычайной энергией
客官,看你满面红光,今天一定要走大运!
Эй, хорошо выглядите! Сегодня ваш удачный день!
пословный:
满面 | 面红 | 胀 | |
1) краснеть (от смущения, гнева)
2) [красная] фата новобрачной
|
гл.
1) вздуться, вспучиться; распухнуть, вздуться; напряжённый, болезненный, тяжёлый
2) увеличиться в объёме, расшириться; разбухнуть
|