潜行进入
_
sneak in
примеры:
还记得你为我救出来的孩子们吗?我要派你骑着其中之一去侦察风蛇祭坛的情形。有我孩子的帮助,你们两个可以既快速又隐秘地潜行进入那一地区。
Немедленно отправляйся туда. Ты поедешь верхом на одном из моих котят, спасенных тобою. Действуйте быстро и скрытно и узнайте, что стало с Кетцлун.
进入或退出潜行模式
Войти в режим скрытности или выйти из него.
进入或退出潜行模式。
Войти в режим скрытности или выйти из него.
当进入潜行模式时会变成隐身。
Когда вы крадетесь, вы становитесь невидимы.
当进入潜行模式时,你变得透明。
Когда вы крадетесь, вы становитесь невидимы.
当进入潜行模式时,你变得隐形。
Когда вы крадетесь, вы становитесь невидимы.
蹲伏可以提升命中率并进入潜行模式。
Пригнувшись, вы повысите точность стрельбы и перейдете в режим скрытности.
我来讲我是怎么潜入野松公司进行调查的……
Давайте расскажу вам, как я внедрился в „Уайлд Пайнс“, чтобы провести расследование.
蹲下进入潜行模式。潜行时,你的潜行状态显示在准星下方。
Пригнитесь, чтобы начать красться. Пока вы крадетесь, вид прицела показывает, насколько вы хорошо спрятались:
进入潜行模式,可以在趁人不备时偷窃一些财物。
Войдите в режим скрытного перемещения, чтобы украсть чужую вещь, пока ее хозяин вас не замечает.
蹲下便可进入潜行模式。潜行时,你的潜行状态将以准星变化来表示。
Пригнитесь, чтобы начать красться. Пока вы крадетесь, вид прицела показывает, насколько вы хорошо спрятались:
潜入水中,进入洞穴
Нырнуть, чтобы попасть в пещеру.
想不想偷瞄一眼别人的口袋呀?进入潜行模式,偷偷跟在他们身后,神不知鬼不觉地扒窃他们。
Хотите пошарить по чужим карманам? Войдите в скрытный режим, подберитесь к жертве сзади и попробуйте ее обобрать.
想不想偷瞄一眼别人的口袋呀?进入潜行模式偷偷跟在他们身后,神不知鬼不觉地扒窃他们。
Хотите пошарить по чужим карманам? Войдите в скрытный режим, подберитесь к жертве сзади и попробуйте ее обобрать.
我可以协助你,用魔法遮蔽你的身形,让你进入潜行状态。我还会给你一个小护符。万一你陷入麻烦,可以用它脱身。
Я помогу тебе, обеспечу незаметность. Еще я дам тебе этот маленький амулет, с помощью которого ты сможешь перенестись сюда, если попадешь в беду.
你要妨碍我的潜入行动?
Хочешь сорвать мне задание?
进入潜行状态并保持不被发现受到很多因素影响,像是亮度、产生的噪音、衣物重量和敌人视线等。
На вашу заметность в режиме скрытности влияют разные факторы например, уровень освещенности и шума, вес одежды и направления взгляда врагов.
脱离战斗3秒后潜行。受到伤害、进行攻击、使用技能或引导法术会结束潜行效果。潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。
Зератул получает маскировку после 3 сек. вне боя. При атаке, получении урона, применении или поддержании способностей действие маскировки прекращается. Если Зератул остается неподвижным в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., он становится невидимым.
使所有友方英雄获得潜行,持续10 秒,并恢复他们380~~0.04~~点生命值,在10秒内。在潜行状态下保持静止状态至少1.5秒后进入隐形。
Маскирует союзных героев на 10 сек. и восполняет им 380~~0.04~~ ед. здоровья в течение 10 сек. Если союзники остаются неподвижными в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., они становятся невидимыми.
使用弓箭进行潜行攻击可造成3倍伤害。
Скрытные стрелковые атаки наносят втрое больше урона.
使用弓箭进行潜行攻击造成 3 倍伤害。
Скрытные стрелковые атаки наносят втрое больше урона.
潜入进去,好好吓唬一下那些野兽,看看会发生什么事情。
Прокрадись туда, отвесь им хороших шлепков и погляди, что из этого выйдет.
使用匕首进行潜行攻击能造成15倍伤害。
Скрытные атаки кинжалами наносят пятнадцатикратный урон.
使用单手武器进行潜行攻击能造成6倍伤害。
Скрытные атаки одноручным оружием наносят вшестеро больше урона.
使用匕首进行潜行攻击能造成 15 倍伤害。
Скрытные атаки кинжалами наносят пятнадцатикратный урон.
艾丝翠德得知西塞罗要在放置夜母的房内与某人进行秘密谈话。她害怕他们在密谋对会所不利,要我去偷听这次谈话。我要潜入放置夜母的房内,躲进夜母的棺材里。
Астрид слышала, как Цицерон шептался с кем-то в чертоге Матери Ночи. Она опасается, что они что-то замышляют против Убежища, и просит меня подслушать разговор. Мне нужно проникнуть в чертог и спрятаться в гробу Матери Ночи.
进入攻城模式时,或者在攻城模式下没有受到伤害或造成伤害持续3秒后获得潜行效果。潜行时普通攻击造成的伤害提高100%。在潜行状态下保持静止状态至少1.5秒后进入隐形。
Если сержант Кувалда переходит в осадный режим либо не наносит и не получает урона в осадном режиме в течение 3 сек., она получает маскировку. Автоатаки в состоянии маскировки наносят на 100% больше урона.Если сержант Кувалда остается неподвижной в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., она становится невидимой.
使用单手武器进行潜行攻击能造成 6 倍伤害。
Скрытные атаки одноручным оружием наносят вшестеро больше урона.
你在扒窃投入的点数越多,就可以扒窃那些更加聪明或者警惕性更强的角色。同时,还可以让你得手更多更珍贵的物品。若要扒窃,请先进入潜行模式,然后点击目标即可。
Чем выше значение, тем более умных и восприимчивых персонажей вы можете обкрадывать и тем более тяжелые и ценные предметы похищать. Карманным кражам способствует ловкость. Чтобы совершить такую кражу, войдите в режим скрытности и щелкните по цели.
将特工指派到该城市。特工到达城市后将进行潜伏并等待您的指令。
Отправить агента в этот город. После прибытия агент будет готов действовать.
艾丝翠德获悉,西塞罗将在夜母墓穴中与某人进行秘密会谈。她害怕他们密谋要对圣所不利,因此派我去偷听这次谈话。我必须潜入夜母密室,并躲在夜母的棺材里。
Астрид слышала, как Цицерон шептался с кем-то в чертоге Матери Ночи. Она опасается, что они что-то замышляют против Убежища, и просит меня подслушать разговор. Мне нужно проникнуть в чертог и спрятаться в гробу Матери Ночи.
诺娃脱离战斗3秒后进入潜行状态。受到伤害、进行攻击、使用技能或者进行引导都会结束潜行效果。在潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。被动:潜行时获得15%移动速度。
Нова получает маскировку после 3 сек. вне боя. Она теряет маскировку, когда получает урон, атакует, использует или поддерживает способности. Если Нова остается неподвижной в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., она становится невидимой.Пассивный эффект: находясь под маскировкой, Нова передвигается на 15% быстрее.
拉格纳罗斯潜入地下,进入静止状态并在3秒内恢复600~~0.04~~点生命值。
При использовании Рагнарос погружается под землю и входит в стазис, восполняя себе 600~~0.04~~ ед. здоровья в течение 3 сек.
你可以藉由通过一些洞穴或潜行过营地到达那里。如果我是你,我会忘掉大门…信不信由你,你得经由妓院进入洞口。妓女们想使用那条路服务骑士与贵族们,但是有些怪物在那里筑巢。
Ты можешь пробраться через лагерь или пройти через пещеры. Про ворота забудь. Вход в пещеры закрыт палаткой маркитанток. Барышни собрались ходить этим путем к графьям и рыцарям, но оказалось, что в пещерах живут чудовища.
塔萨达尔进入潜行状态且无法被暴露,但无法攻击或使用技能,持续1.5秒。当效果激活时,移动速度提高40%,护甲提高25点。可以在引导震荡射线时施放。
Тассадар получает маскировку, и его невозможно обнаружить, но он не может атаковать в течение 1.5 сек. «Шаг сквозь тень» повышает скорость передвижения на 40% и усиливает броню на 25 ед. на время своего действия.Можно использовать во время поддержания «Ударного луча».
“潜行”特技能让您在潜行的时候更不容易被发现。等级提高之后,您就不会再触发地雷或其他地板陷阱,奔跑时也不会影响被发现的机率,而且只要进入隐形模式,敌人就会立刻跟丢您。
Способность "Лазутчик" снижает вероятность того, что вас обнаружат, пока вы действуете скрытно. На высоких уровнях она предотвращает активацию мин и ловушек, а также позволяет бесшумно бегать и становиться невидимым в режиме скрытности.
是的,在我们争辩时,一个比我们都要强大的敌人已经像暗夜中的盗贼一样偷偷地潜入进来。
Да; и пока мы были поглощены этим – новый враг, сильнее, чем каждый из нас, подкрался, как вор в ночи.
我要你潜入进去,解救我们的人,顺便把所有卫兵都除掉。一旦你救出了我们的人,就出到庭院里来。
Нужно проникнуть туда и освободить наших людей, убивая всех врагов по пути. Когда спасешь пленных, прорывайся во двор.
经济运行进入良性循环
функционирование экономики продвигается по направлению к добродетельному циклу
强行进入他的记忆搜寻。
Насильно вторгнуться в его воспоминания.
警察不得不强行进入该屋。
The police had to make a forcible entry into the house.
学生依次被召入进行口试。
The students were summoned in turn to be interviewed.
强盗使用暴力强行进入住宅。
The robber used force to get into the house.
没错。事发经过大概是这样:潜入进澡堂的小偷将一个水池排空,然后趁机将炸弹丢进排水沟。
Точно. Я думаю, что было так... Кто-то вошел в баню, спустил воду в одном из бассейнов и бросил цилиндр в сток.
пословный:
潜行 | 行进 | 进入 | |
1) идти под водой; красться; подкрадываться, незаметно двигаться
2) тайно осуществлять (что-л.); тайно, втайне
|
продвигаться, наступать; продвижение, движение, наступление; марш, поход
|
похожие:
平行进入
进入航行
强行进入
再进入行为
潜行进堡垒
地底潜入行动
进入飞行器尾
进入北国银行
进入潜行模式
进入特技飞行
进入行星大气层
行进间潜坐海底
使进入机动飞行
进入机动飞行段
畅行无阻的进入
加入进行中的游戏
曲线飞行进入螺旋
进入跑道的滑行道
进入自动飞行模式
使飞行器进入转弯
进入缓行器的速度
直线飞行进入螺旋
进入机动飞行速度
进入飞行轨道机动
强行进入他人住宅
进入飞行器涡流尾迹
诉讼进行中的入息额
按飞行指仪进入着陆
同时进行的输入输出
面向党旗进行入党宣言
面向党旗进行入党宣誓
航天器进入行星大气层
分两批进行的入学考试
进入行星大气层减速伞
翼伞飞行器进入大气层
按目视飞行规则进入着陆
引导飞行器进入着陆航向
仪表飞行后目视进入着陆
引入修正量, 进行修正
进入行星大气层条件的研究
沿穿云进入下滑道轨迹飞行
轨道飞行器进入大气层轨道
进行夜间地面控制进入着陆练习
航天器进入大气层后的最大飞行距离
按目视飞行规则进入着陆, 目视进入着陆
对过高收入要依法通过税收等办法进行适当调节