火上弄冰
_
比喻易于败亡,事情很容易办到。
huǒ shàng nòng bīng
1) 冰遇火即融。比喻非常容易。
西游记.第三十五回:「泼魔苦苦用心拿我,诚所谓水中捞月;老孙若要擒你,就好似火上弄冰。」
亦作「火上弄冰凌」。
2) 比喻不能持久。
醒世姻缘传.第八十二回:「火上弄冰,不禁几日,弄得精光,连饭也没有得吃。」
亦作“火上弄冰凌”。亦作“火上弄冬凌”。亦作“火上弄冻凌”。
1) 喻事之易成。
2) 喻易於败亡。
пословный:
火 | 上 | 弄 | 冰 |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
2) делать, сделать 3) достать; добыть |
I сущ.
1) bīng лёд; ледяной, ледовый; ледовитый
2) bīng крышка колчана
II гл.
1) bīng замерзать; мёрзнуть; леденеть; стынуть 2) bīng охлаждать, замораживать; морозить, леденить; охлаждённый, замороженный; мороженый; леденящий
3) bīng холодно относиться, холодно обходиться
4) níng вм. 凝 (застывать, затвердевать, сгущаться; застывший, затвердевший, сгустившийся)
III bīng собств.
Бин (фамилия)
IIII bīng жарг.
метамфетамин (первитин)
|