水中捞月
shuǐ zhōng lāo yuè
вылавливать из воды отражение луны (обр. в знач.: заниматься неосуществимым делом, строить воздушные замки, мартышкин труд, носить воду решетом)
ссылки с:
水底捞月shuǐzhōng lāoyuè
обр. напрасные старания; искать иголку в стоге сеначерпать воду решетом; носить решетом воду; Толочь воду в ступе; Носить решетом воду; гнаться за призраком
shuǐzhōnglāoyuè
见〖海底捞月〗。shuǐzhōng-lāoyuè
(1) [make vain efforts] 在水中捞月亮。 比喻徒劳而无功
恰便似沙里淘金, 石中取火, 水中捞月。 --元·杨景贤《刘行首》三折
是人非人心不别, 是幻非幻如何说。 虽则似空里拈花, 却不是水中捞月。 --明·汤显祖《还魂记·冥誓》
(2) 也作"水中捉月"
镜里看形见不难, 水中捉月争牛得。 --《景德传灯录·永嘉真觉禅师证道歌》
shuǐ zhōng lāo yuè
lit. to scoop the moon out of the water (idiom)
a hopeless endeavor
shuǐ zhōng lāo yuè
fish for the moon in the water; catch the moon in the water -- a fruitless attempt; fish for the moon's reflection; fish in the air; grasp the moon in the water -- vain and ineffectual effort; plough the air; pluck the moon from the lakeshuǐzhōnglāoyuè
make impractical/vain efforts比喻白费气力,毫无成果。
частотность: #65699
синонимы:
相关: 一事无成, 为人作嫁, 乏, 大海捞针, 对牛弹琴, 干, 徒, 徒劳, 徒劳无功, 徒劳无益, 徒然, 扬汤止沸, 望梅止渴, 海底捞月, 画饼充饥, 白, 白搭, 瞎, 空, 纸上谈兵, 缘木求鱼, 虚, 贼去关门, 问道于盲, 隔靴搔痒
примеры:
你不要白费力气了,这种水中捞月的事,何必去做?
Зачем тратить силы над задачей, которую невозможно выполнить?
пословный:
水中 | 捞月 | ||