火力杀伤
huǒlì shāshāng
огневое воздействие, огневое поражение
в русских словах:
огневое воздействие
火力控制,火力杀伤
примеры:
杀伤力极大的机枪火力
murderous machine-gun fire
(军)杀伤力
убойная сила
比以往更具杀伤力!
А вот и мы! Опаснее, чем раньше!
这杀伤力应该很大。
Опасная вышла штука.
我想加强我在战斗中的杀伤力。
Я хочу наносить больше урона в бою.
保持距离,尸鬼杀伤力很大。
Держись от гулей подальше удар у них что надо.
在加强武器的杀伤力吗,女士?
Решили улучшить свое оружие, мэм?
小心,有的机器人杀伤力很大。
Осторожнее. Эти роботы могут быть очень опасны.
在加强武器的杀伤力吗,先生?
Решили улучшить свое оружие, сэр?
火翼岗哨的血精灵为凯尔萨斯和伊利丹效力。从你说的情况来看,血精灵显然在利用图雷姆的破碎者偷运零件,企图制造某种杀伤力极强的武器。
Мы знаем, что эльфы крови из Лагеря Огнекрылов работают на Кельтаса и Иллидана. А судя по вашим рассказам, они используют Сломленных из Туурема для того, чтобы те поставляли им необходимые ресурсы для создания какого-то ужасного оружия.
交战报告指出铁卫兵的杀伤力最高。
Больше всего меня тревожат донесения о роботах-охранниках.
改造的不错喔,看起来更有杀伤力了。
Искусная работа. Даже на вид опаснее стало.
我们是对的。它来自一支很有杀伤力的武器。
Мы были правы. Стреляли из очень серьезного оружия.
这个武器看起来更有杀伤力了,这样好吗?
Оружие с виду стало еще опаснее. Это хорошо?
巴比伦城墙提高城市远程攻击的杀伤力及防御力。
Ворота Иштар увеличивают урон, наносимый дистанционной атакой города, а также укрепляют его защиту.
有些机器人挺有杀伤力的,有战前的激光和大砲那种。
У этих железяк бывают довоенные лазеры и пушки, так что бьют они довольно больно.
在所有元素中,火的破坏性最高。因此火焰精华凝聚而成的生物毫无悬念地拥有致命的杀伤力。火元素是通过复杂的魔法仪式锤炼而成,拥有凶残的决心,并只为一个目的而生:毁灭。
Огонь - это наиболее разрушительная стихия. Потому нет ничего удивительного в том, что существо, ставшее его квинтэссенцией, исключительно агрессивный и грозный противник. Созданный в результате проведения сложного магического ритуала, элементаль огня одержим единственной целью - разрушать. И добивается ее с убийственным упорством и жестокостью.
艾斯波法师设计的武器杀伤力惊人,让战争显得不太必要。
Эсперские маги создали настолько разрушительное оружие, что вести войну уже казалось необязательным.
如果这把剑的杀伤力跟埃拉玛的奶酪一样惊人,那倒挺值得一拿的。
Если этот меч столь же смертоносен, как сыры Аэрамаса, его стоит взять.
剑尖已经破碎,留下锯齿状的边缘。剑变短了,但是杀伤力却更高了。
Кончик отламывается, оставляя зазубренную кромку. Теперь оружие стало короче, зато смертоноснее.
兽人本身并不是唯一的威胁。他们还拥有杀伤力强大的攻城武器。
Сами по себе орки – не единственная опасность. Нельзя упускать из виду их мощные осадные орудия.
希贝尔眼睛看着针尖,仿佛在思索它的杀伤力如何。然后她看着你,自信地微笑着。
Себилла разглядывает кончик своей иглы, будто задумавшись о ее смертоносной силе. Затем смотрит на вас и самоуверенно улыбается.
嗯…是某种魔法爆炸,威力大到连回音都有杀伤力。我想,整座森林都被它摧毁了。
Хм... Нечто вроде магического взрыва - настолько сильного, что опасны были даже его отголоски. Думаю, он и уничтожил лес.
在你的帮助下,我们可以强化这些结界,把它们变成更具致命杀伤力的防御系统。
Ты поможешь нам зарядить их так, чтобы они представляли смертельную угрозу.
现在可不是心慈手软的时候,<race>。必须要让监视结界具备毁灭性的杀伤力!
Сейчас не время для милосердия, <раса>. Теперь кристаллы должны нести смерть!
枪尖狭长,尾部分出半月刀刃的异国兵器,经由商路流落到璃月。稍事练习掌握,便有极其出众的杀伤力。
Экзотичное оружие с длинным лезвием на одном конце и полукруглым лезвием на другом. Попало в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. В умелых руках может наносить огромный урон.
南方的鸦人美丽而有着致命的杀伤力。他们如空气般悄无声息地出现,踩着致命的舞步划破一个又一个敌人的喉咙。
Араккоа на юге – красивые и смертельно опасные существа. Они парят в воздухе, а их атаки – это смертельно опасный танец.
允许您生产 长剑士 ,一种具有致命杀伤力的中世纪近战单位;并能让您建造 军械库 ,以增加所有单位的经验值。
Позволяет создавать мечников с длинными мечами - смертоносное подразделение эпохи Средневековья, а также оружейную , с появлением которой войска станут быстрее набирать опыт.
пословный:
火力 | 杀伤 | ||
1) сила огня, интенсивность горения
2) воен. огонь, стрельба; огневая мощь, интенсивность огня; огневой
3) тепловой, движимый силой огня; тепловой
|