火力
huǒlì
1) сила огня, интенсивность горения
2) воен. огонь, стрельба; огневая мощь, интенсивность огня; огневой
交叉火力 перекрёстный огонь
炮兵火力 артиллерийский огонь
火力战斗 огневой бой
3) тепловой, движимый силой огня; тепловой
火力发电站 тепловая электростанция
huǒlì
1) воен. огонь; огневая мощь
火力点 [huŏlìdiăn] - огневая точка
2) тепловая энергия
火力发电站 [huŏlì fādiànzhàn] - см. 火电站
сила огня; теплотворная способность
огневая мощь; огневой мощь
huǒlì
① 利用煤、石油、天然气等做燃料获得的动力。
② 弹药发射或投掷后所形成的杀伤力和破坏力。
③ 指人体的抗寒能力:年轻人火力旺。
huǒlì
(1) [thermal power]∶燃料燃烧获得的动力
火力发电
(2) [firepower]∶ [一个军事单位、 一辆坦克、 一艘军舰] 向某一指定目标即时提供有效炮火的能力; 特指可投向目标的有效炮弹和导弹的总量
(3) [fire]
(4) 弹药经发射或投掷后所形成的杀伤力和破坏力
(5) 道家指修炼的功力
(6) 指人体的抗寒能力
年轻人火力旺
huǒ lì
1) 燃烧煤炭等所产生的能量。
如:「火力发电」。
2) 枪炮射击威力的大小。
如:「我方火力强大,足以制敌。」
огневая мощь; огневые средства; сила огня
1. огневая мощь; 2. огневые средства
huǒ lì
fire
firepower
huǒ lì
{军} (弹药发射后所形成的杀伤力和破坏力) firepower; fire:
集中火力 concentrate the fire
火力与运动的演习 manoeuvre by fire and movement
炮兵火力比步兵大。 The artillery has more firepower than the infantry.
(利用燃料所获得的动力) thermal power; heat power
弹药经发射、投掷或引爆后所产生的杀伤力和破坏力。通常分为常规火力和核火力。
huǒlì
1) n. mil. firepower
2) attr. thermal
1) 燃烧所产生的能量,热度。
2) 道教指修炼的功力。
3) 指武器弹药的杀伤力、破坏力。
4) 喻战斗力。
частотность: #7339
в самых частых:
в русских словах:
авиационное обеспечение
航空兵(火力)保障
навесный
〔形〕 ⑴棚的; 檐的. ~ столб 支棚杆. ⑵〈军〉弯曲的, 曲射的. ~ огонь 曲射(火力); ‖ навесно(用于②解).
огонь
4) тк. ед. (стрельба, обстрел) 火力 huǒlì, 射击 shèjī; (из тяжёлых орудий) 炮火 pàohuǒ
массированный огонь - 密集的火力
под огнём противника - 在敌人火力下
простреливание
[军] (火力)控制
синонимы:
反义: 水力
примеры:
猛烈的火力
ураганный огонь
齐射火力
залповый огонь
火力战斗
огневой бой
火力发电站
тепловая электростанция
永久火力点
долговременная огневая точка, дот
火力消沉了
огонь ослабел
密集的火力
массированный огонь
在敌人火力下
под огнём противника
交叉火力; 十字火力
перекрёстный огонь воен.
火力密度
плотность огня воен.
高密度的火力
плотный огонь воен.
把敌人的火力压下去
подавить огонь противника
集中火力
сосредоточить огонь
防备机枪火力的掩体
укрытие от пулемётного огня
炮兵的残灭性火力; 残灭性的炮火
уничтожающий огонь артиллерии
疾射; 猛烈的火力; (артиллерийский) 猛烈的炮火
ураганный огонь
快射; 密集的火力
частый огонь
火力地段;观察地段
сектор обстрела; поле наблюдения
待请求火力;待召唤火力
огонь по вызову
把火力转向另一个目标
переносить огонь на другую цель
水平火力;低伸火力
настильный огонь
待召唤目标;待请求火力
плановая цель, поражаемая по вызову [заявке]
纵深火力;纵深射击
стрельба с (икусственным) рассеиванием по дальности; стрельба на нескольких установках прицела; стрельба шкалой
关于燃烧火力发电、环境和公众同意问题的研讨会
Симпозиум по выработке энергии путем сжигания угля с учетом экологических последствий и общественного мнения
火力侦察敌情
make a reconnaissance of the enemy’s situation by fire
发扬火力,消灭敌人
make full use of firepower to destroy the enemy
火力与运动的演习
manoeuvre by fire and movement
炮兵火力比步兵大。
The artillery has more firepower than the infantry.
使用火力
employ fire
协同发射的火力
collective fire
躲避敌人火力隐蔽自己
seek cover from the enemy’s fire
多种燃料火力发电厂
multi-fuel power plant
基底负载火力发电厂
base-load thermal power plant
小型移动式火力电站
package powerplant
中等负载火力发电厂
middle load thermal power plant
对目标准备火力
подготовлять огонь по цели
预定的掩护火力
preplanned protective fire
中远距离火力很强
очень сильный огонь на дальнее расстояние
以火力控制接近路
простреливать подступы огнём
把火力集中在敌人的装甲舰上
сосредоточить огонь на броненосце врага
数十辆两栖装甲战车在火力支援下向海滩疾冲
десятки плавающих танков под огневым прикрытием рвутся к берегу
坦克压塌了火力点
Танк раздавил дзот
封锁路线(如用火力)
перекрывать маршрут напр. огнём
火力配系应在各种火力的协同下建立起来
система огня строится на взпимодействии огня всех видов
曲射(火力)
навесный огонь
火力试验间(如试验火箭发动机等)火力试验间
огневой бокс
外水冷式试验间, 水冷外套(火力)试验间
огневой бокс с водяной рубашкой охлаждения
火力试验间(如试验火箭发动机等)
огневой бокс
火力钻进(法), 热穿透
термическое бурение
火力清整(金属表面的)
огневая чистка
火力密度射击密度, 火力密(集程)度
плотность огня
火力基准线(照准线)
створ огней
火力基准线火力基准线(照准线)
створ огней
热(力发)电站, 火力发电站
тепловая электростанция
依令突击炮对雷达及通信设施实施火力打击
по приказу подразделения штурмовой артиллерии наносят огневой удар по радиолокационной инфраструктуре и объектам связи
"火力"地对地导弹(美)
Файр Повер
对突围的匪帮实施火力毁伤
Нанести огневое поражение прорвавшимся бандгруппам
火力清整(金属表面的)火烧净化
огневая чистка
(地面部队)直接支援火力, 近距支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
(火力)控制
простреливать, прострелить
飞机火力控制系统练习器
тренажёр для изучения систем управления огнём самолёта
机枪的猛烈火力
шквальный огонь пулеметов
防机枪火力的掩体
укрытие от пулеметного огня
针对恐怖分子突破外围包围圈或从封控地区出逃的企图,联合部队各分队采取积极行动对其进行火力摧毁
при попытке прорыва террористами внешнего кольца блокирования или выхода из блокированных районов, нанесением огневого поражения и активными совместными действиями воинских частей, подразделений ОГВ(с) осуществляется их уничтожение
(地面部队)直接支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
水冷外套{火力}试验间
огневой бокс с водяной рубашкой охлаждения
火力密{集程}度
плотность огня
使…处于火力之下
держать под обстрелом
训练部队在战术行动中组织各种火器的协同,完成火力攻击任务
организация взаимодействия различных огневых средств при решении огневых задач в интересах тактических действий подразделений
用直瞄火力消灭非法武装分子
уничтожение бандформирований огнём прямой наводкой
根据火力打击和部队实际行动进度表
в соответствии с графиком огневого поражения и реальных действий войск
火力毁伤协调和计划组
Группа координации и планирования огневого поражения
在两翼担负掩护任务的驱逐舰不断用舰炮火力轰击敌岸滩和前沿阵地
Эсминцы, выполняющие задачи прикрытия на обоих флангах, используют непрерывный огонь корабельной артиллерии для обстрела береговой линии и прибрежных позиций противника
用火力压制住敌人的炮火
подавить огнем батарею противника
用猛烈火力消灭敌人的坦克
шквальным огнём подавить танки противника
以火力支援搜索组
поддерживать дозорных огнем
对几个目标分配火力
распределять огонь по нескольким целям
火力配系同障碍物相互结合
система огня сочетается с заграждениями
把敌人火力吸引到自己方面来
отвлечь огонь противника на себя
火力压制!
Тесните их!
集中火力!
Сконцентрированный огонь!
这才叫火力十足。
Вот теперь это настоящая пушка.
哇哦。这才叫火力嘛。
Ого. Вот это боевая мощь.
驾驶员迪恩·石轮和其他驾驶员一样非常喜欢他的攻城坦克,他一直都想要找到加强坦克火力的方法!
Пилот Камнекожиц любит свою осадную машину, как и все пилоты осадных машин! И он всегда рад найти новый способ повысить огневую мощь своих орудий.
我们没有时间和资源去建造防御工事,但可以搭建一些临时性的路障,抵御天灾军团的远程火力和突击,以保护我们的士兵。
Для строительства нормальных укреплений у нас нет ни времени, ни материалов, однако мы можем возвести хотя бы баррикады, чтобы защитить наших бойцов от обстрела и сдержать атаки Плети.
是我自己不当心……被联盟的火力打了下来……
Так нелепо... неосторожно... попал под огонь Альянса...
但我们已经从西部卫戍要塞请求了火力支援。为了准确地摧毁那些塔楼,我们要尽量靠近它们,然后放出定位的烟幕弹。
Конечно, мы можем призвать бомбардиров из Крепости Западной Стражи, но они должны видеть цель, которую им предстоит разбомбить. Для этого тебе придется подкрасться к башням и забросить на вершину каждой дымовую сигнальную ракету.
你以前用过这种枪吗,<name>?它可凶了,火力超群。步战时是没法使用的,但是骑马在商队前面打头阵时就再合适不过了。我管它叫“扫路机”。
Ты когда-нибудь раньше <пользовался/пользовалась> такими, <имя>? Это зверь! Переносной ад! На своих двоих его, конечно, далеко не утащишь, но нет оружия лучше для сопровождения караванов. Я называю его автоматическим дробовиком.
现在是对塞斯高展开空中打击的时候了!我们的狮鹫骑士已经准备妥当,随时可以出击,<name>。但他们需要有人在地上指引他们的火力。你能完成这个任务吗?
Пришло время напасть на ЗетГор с воздуха! Наездники на грифонах готовы к вылету, <имя>. Единственное, что нужно, это чтобы кто-нибудь навел их на цель с земли. Примешь участие в секретной операции?
我们打铁,我们熔钢,我们弄到蜘蛛肉就烤起来。运气好的话还有灌木小鸡。我的意思是,这么多的工作,意味着我们需要大量的火力。
Мы куем, плавим, прокаливаем все паучье мясо, какое у нас есть. И цыплят еще, если повезет. Я имею в виду, что вся эта работа требует очень много огня.
去东南方的巴尔莫丹挖掘场外找我的儿子马尔雷。挖掘场完全暴露在敌方的火力范围内,很容易受到攻击。而我的儿子又非常自傲,即便是遇到麻烦,他也不肯发来求救信号的。
Проверь, что творится у моего сына Марли, за раскопками Бейл Модана, к юго-востоку отсюда. Это незащищенное место, подверженное нападениям, а мой сын слишком горд, чтобы просить о помощи даже в случае необходимости.
再去跟科博克谈谈,找条双足飞龙。你登舰的时候我会想法吸引火力的。
Поговори с Кебоком еще раз, пусть выдаст тебе ветрокрыла. Я приостановлю пальбу из пушек, пока ты будешь на борту.
我叫朱里克斯,是这支小队的无脑打手。我也是火力最猛的佣兵。我跟其他两人合作的唯一理由就是,我需要肉盾令自己免受伤害。
Я Джаррикс, единственный наемник тут, который хоть немного соображает. А также единственный, чьи атаки причиняют хоть какой-то вред. Этим двум тушам я позволяю бегать со мной, только чтобы меня самого не зашибло ненароком.
我会把你带来的这些炮弹都装上,看看能不能给你提供火力支援。你最好快到地面上去解决掉它……
Сейчас заряжу пушку и попробую немного успокоить эту тварь. Но ты лучше сбегай и <сам/сама> разберись с ней...
这段城墙上的野牛人正在为下边的入侵者提供火力掩护。我不知道老陈在想什么,但是我要你去解决那些弓箭手。
Яунголы-лучники стоят на стене и прикрывают тех, что внизу. Не знаю уж, что там Лао-Чинь думает, но тебе надо разобраться с этими стрелками.
我们要开始设置激光炮台了,但火力不够是穿透不了这玩意儿的。
Мы готовы установить лазер, но нам потребуется увеличить мощность, чтобы пробиться через породу.
我知道该去哪找我们需要的东西,但它周围有重兵把守。凭我们的火力不足以跟他们在前门硬碰硬。
Я знаю, где достать то, что нам нужно, но это место хорошо охраняется. Просто ломиться через парадную дверь – не вариант.
只要我还有一口气在,我就绝不会让部落在这里有半点立足之地!如果你想过来帮把手,我还有一架备用的旋翼机,就在跑道尽头那里。这轮进攻已经开始了,你所要做的就是集中火力、不停射击。
Я не позволю Орде закрепиться на этих берегах раньше нас! Если ищешь приключений на свою голову, то можешь взять гирокоптер, который стоит на корме. Он уже подготовлен к атаке, так что от тебя просто требуется пострелять.
尽可能利用他的傲慢和战争机甲的火力。我们很快就要突袭庭院了!
Обрати его гордыню против него и используй огневую мощь экзоскелета. Скоро мы начнем штурм двора крепости!
神王斯科瓦尔德从古尔丹那里得到了新指令。然后,斯科瓦尔德的军队就加大了进攻的火力。
Король-бог Сковальд получил какой-то новый приказ от Гулдана, и войска Сковальда сразу участили свои атаки.
啸天者沙德格弗一直在指挥圣殿的防御,但是我觉得他正在丧失信心。显然他需要更多的火力支援!
Повелитель небес Тенистая Роща руководит обороной святилища, но мне кажется, что у него начинают опускаться руки. Думаю, ему не помешает поддержка.
如果你要进入这片林地,就需要带上额外的火力。这些植物可不好对付。
Если пойдешь дальше в лес, советую взять с собой что-нибудь помощнее. Эти сорняки так просто не угомонятся.
我实话对你说。灭世机甲是我们制作过的最好的玩意。便于携带,同时又火力十足。它可是独一无二的!
Скажу тебе как на духу. Наше орудие, КМЖС, было просто идеальным. Мощное, мобильное. Другого такого не найти!
由于泽尼达尔没有运行,火炮应该会被召回到你的船上。你可以好好利用它的火力。
Поскольку "Ксенодар" не в строю, орудие будет перенесено на твой корабль. Думаю, ты сумеешь найти применение его огневой мощи.
坏消息,朋友。敌人援军的火力相当强劲。
У меня дурные вести: у ордынцев появилась серьезная огневая мощь.
这里的大炮保养得还不错。它有足够的火力来拖延部落的速度。
<Эта пушка до сих пор в хорошем состоянии. Ее огневая мощь поможет сдерживать натиск Орды.
去甲板下层操纵火炮,给他们提供掩护火力。他们全都指望我们了!
Спускайся под палубу, встань за одну из пушек и открой огонь, чтобы прикрыть их. От нас зависят жизни многих солдат!
上层的信息已经传递过来了——我们需要更多的弹药!要火力猛一点的。要让敌人出乎意料!
Сверху прислали распоряжение: нам нужно больше боеприпасов! Нужно что-то помощнее. Что-то такое неожиданное!
自从我们到这里之后,穴居人就一直在掠夺我们的补给,但现在我们有了火力,你要去阻止这一切!
Набеги троггов не прекращались с тех пор, как мы сюда прибыли. Но теперь же они познают нашу боевую мощь! Положи конец этому бесчинству раз и навсегда.
我这边改良了诺比特,使它有足够的火力来对付蜘蛛!
Смотри, вот модифицированный "Норбит": теперь его огневой мощи хватит для того, чтобы расправляться с этими пауками в открытом бою!
看来那艘潜水艇的火力比我们预想的要强一些!我们甚至没有发现他们靠近,就被先发打击击中了。
Похоже, огневая мощь этой подводной лодки будет побольше, чем мы думали! Они нанесли нам первый удар еще до того, как мы смогли их увидеть.
看看我找到了什么。这家伙手里拿着一根魔杖。
<洛坎的眼睛闭上了一会儿。>
嗯……它还是温暖的。里面有着火焰魔精。
太好啦!
拿上这东西,让他们感受一下自己的火力。
去烧掉整座村庄!
<洛坎的眼睛闭上了一会儿。>
嗯……它还是温暖的。里面有着火焰魔精。
太好啦!
拿上这东西,让他们感受一下自己的火力。
去烧掉整座村庄!
Смотри, что я нашел. Магический жезл.
<Рокхан ненадолго закрывает глаза.>
Хм... он теплый. В нем заключено огненное моджо. То, что надо!
Возьми эту штуку, и пусть отведают собственного огонька.
Сожги всю деревню!
<Рокхан ненадолго закрывает глаза.>
Хм... он теплый. В нем заключено огненное моджо. То, что надо!
Возьми эту штуку, и пусть отведают собственного огонька.
Сожги всю деревню!
巨人可承受大量伤害,先派遣他们吸引敌军火力吧。
Гиганты могут служить живым щитом довольно долго. Призовите их первыми, чтобы отвлечь внимание защитников.
带轮子的加农炮?敌军肯定没料到!加农炮战车火力强劲,但不是那么坚固!
Пушка на колесах?! Спорим, этого никто не ожидал! Мощнейшая военная машина, вот только не очень крепкая.
双管加农炮,每管二连发。四倍炮弹,四倍火力!
Двойные пушки, стреляющие двойными снарядами, — в четыре раза больше урона!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
火力任务
火力伏击
火力优势
火力伸长
火力侦察
火力信号器
火力全开
火力全开时间
火力准备
火力减弱
火力凿岩
火力分布
火力分配
火力分队
火力加温器
火力包围
火力协同
火力协同动作
火力协调
火力协调演习
火力单位
火力压制
火力反准备
火力反击
火力发电
火力发电厂
火力发电厂设计院莫斯科分院
火力发电机
火力发电机组
火力发电站
火力发电设备
火力呼吁
火力呼唤
火力圈
火力地带
火力基准线
火力基地
火力威力
火力密度
火力密集
火力对比
火力封锁
火力小队
火力巢
火力延伸
火力强度
火力强攻
火力急袭
火力战
火力战斗
火力截击
火力打击
火力扩展
火力护送
火力报复
火力拦阻
火力指挥
火力指挥台
火力指挥站
火力指数
火力排
火力排排长
火力控制
火力控制中心
火力控制员
火力控制板
火力控制激光雷达
火力控制电路
火力控制系统
火力控制系统操纵员
火力控制系统电子计算机
火力控制系统计算机
火力控制自动化
火力控制计算机
火力掩护
火力摧毁
火力支持
火力支持火力支撑
火力支援
火力支援协调员
火力支援登陆舰
火力支援登陆艇
火力支援登陆驳
火力支援直升机
火力支援舰
火力支援舰活动海域
火力支援舰艇队
火力支援舰队
火力支援艇
火力支援队
火力支援:幽冥苍穹
火力支援:黑暗苍穹
火力支撑
火力效果
火力散布
火力方向网
火力旺的炉子
火力机动
火力机动性
火力杀伤
火力杀伤地域
火力杀伤武器
火力毁伤协调和计划组
火力水平线
火力法采掘
火力消毒
火力清整
火力灵活性
火力点
火力电厂
火力电子控制
火力的可能密度
火力的密集
火力的杀伤
火力的远距离攻击
火力瞄准系统
火力突击
火力突然
火力精度
火力系
火力系统照明系统
火力线
火力组
火力组织
火力网
火力群
火力联络
火力自动控制
火力自动控制系统工作状态指示灯
火力舱
火力药剂
火力蒸煮器
火力衰退
火力袭击
火力装置伞衣
火力要图
火力要求
火力要求程度
火力警告
火力计划
火力计划协调组
火力试验间
火力试验间技工
火力试验间控制测量设备
火力请求
火力调节器
火力跟踪系统
火力转移
火力运用
火力连连长
火力追击
火力通风
火力配系
火力配系图
火力钻孔机
火力钻机
火力钻眼
火力钻眼, 热力钻眼
火力钻眼法
火力钻进
火力钻进 法, 热穿透
火力钻进法
火力队
火力防护
火力阵地
火力阵地地域
火力阻击
火力障碍
火力集中
火力集中, 集中射击
火力集中地区
火力集中点
火力齐发
похожие:
核火力
强火力
轻火力
抗火力
支援火力
试射火力
组织火力
遮断火力
转移火力
机枪火力
侧射火力
射出火力
伸长火力
火炮火力
火箭火力
舰载火力
迫炮火力
强效火力
低伸火力
扰敌火力
随伴火力
多层火力
狙击火力
联合火力
夹叉火力
特效火力
扑火力量
远战火力
十字火力
密集火力
雷达火力
平射火力
热核火力
优势火力
掩护火力
延伸火力
集中火力
疾风火力
单炮火力
封锁火力
射入火力
对空火力
破坏火力
齐放火力
猛烈火力
短兵火力
曲射火力
间瞄火力
倒射火力
交叉火力
调整火力
直射火力
压制火力
正射火力
正面火力
威烈火力
侧面火力
游动火力
炮兵火力
地面火力
准备火力
斜射火力
减弱火力
直瞄火力
暗火力点
有效火力
突击火力
精确火力
分散火力
拦阻火力
坦克火力
加强火力
指挥火力
灭火力量
己方火力
混音火力
近战火力
分配火力
陆军火力
齐射火力
防空火力
停止火力
开始火力
前部火力点
强火力学派
反坦克火力
高射炮火力
在火力之下
加农炮火力
威力的火力
毁灭性火力
核火力准备
坚固火力点
飞行器火力
反炮兵火力
土木火力点
永备火力点
近距离火力
永久火力点
以火力包围
猛烈的火力
假转移火力
紧密的火力
远距离火力
反导弹火力
反火力准备
自动枪火力
活塞火力岸
全球火力网
以火力控制
交叉火力网
强大的火力
隐现火力点
假火力延伸
防坦克火力
假火力伸长
密集的火力
防步兵火力
火箭火力突击
步枪机枪火力
坦克火力威力