灵丹妙药
língdān miàoyào
чудодейственное средство, панацея (от всех бед), отличный способ решения проблемы
língdān miàoyào
обр. чудодейственное средство; панацея (от всех бед)чудесный бальзам; чудесное лекарство; чудодейственная панацея
língdān-miàoyào
[panacea; miraculous cure; instant elixir; miracle worker; sovereign remedy] 灵: 灵验。 指灵验有效的奇药。 也比喻能解决一切疑难问题的好办法
望大圣爷爷早发灵丹妙药打救。 --清·李绿园《歧路灯》
líng dān miào yào
effective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems
panacea
elixir
líng dān miào yào
a ready-made panacea; elixir; sovereign remedy; miraculous medicine (cure); the best medicine in the world; magic drug; wonder (miracle) drug:
你吃什么灵丹妙药,好得这样快? What magic drug have you taken to recover so quickly?
a wonderful remedy for all diseases; panacea
língdānmiàoyào
miraculous cure; panacea指能治好百病的丹药。亦比喻能解决一切问题的好办法。
частотность: #35814
в русских словах:
чудодейственный
чудодейственное средство - 特效药; 灵丹妙药
синонимы:
примеры:
特效药; 灵丹妙药
чудодейственное средство
你吃什么灵丹妙药,好得这样快?
What magic drug have you taken to recover so quickly?
如果这个世界上真的有能治好一切病症的灵丹妙药就好了,那我一定会不惜一切代价…
Я бы отдал всё за лекарство, способное исцелить её болезнь...
「在芳瑞卡的庇佑下,最强烈的毒液都能变成灵丹妙药。我会用在那些已在深渊边缘又值得拯救的灵魂。」
«Под руководством Фарики самый страшный яд становится панацеей. Я даю ее достойным, стоящим на краю бездны».
那个假日是消除上班工作压力的灵丹妙药。
The holiday was a marvellous antidote to the pressures of office work.
伤风感冒没有灵丹妙药。
There is no sovereign remedy for colds.
亚历山大虚伪地以友善的口吻讲话,就好像巫师宣称她叫卖的蜘蛛毒液是灵丹妙药一般。“孩子,加雷斯对我们已经死心了,包括其他剩下的探求者们。
Александар дружелюбен, как знахарь, продающий паучий яд под видом лекарства от всех болячек. "Мальчик мой, Гарет мертв для нас, как и все остальные искатели".
你是黑寡妇制造者,黑影深处,记录下你的最新作品。这是一种视觉和味觉都如同灵丹妙药的致命药剂,也是你迄今为止最好的作品。为了表示庆祝,你啜了一小口...
Вы – Черный Вдоводел, и в темной, черной комнатке вы записываете на листке бумаги рецепт своего последнего творения. Смертоносного яда, на вид и на вкус неотличимого от эликсира. Это ваша лучшая работа. Налив себе тоника, чтобы отпраздновать, вы делаете глоток...
祝贺!在你的殖民地简单地生活就是一副灵丹妙药。
Поздравляю. Жизнь в вашей колонии сама по себе панацея от всех болезней.
пословный:
灵丹 | 妙药 | ||