点一下
_
1) number
2) выбрать, заказать
3) закапать (капли)
4) точечно нанести
diǎn yí xià
numberпримеры:
检点一下工具,看有无丢失。
Check the tools and see if anything is missing.
请清点一下书籍。
Please count the books.
你可以提点一下他吗?更关键的是,记得用上你的幽灵视觉。
Может, ты ему поможешь? А еще лучше просвети там все своим призрачным зрением.
绮命姐,这次我想请您帮我指点一下…我的爱情运势。
Мисс Ци Мин, в этот раз я хочу, чтобы вы рассказали, что ждёт меня в... любовной жизни.
还有点零碎工作…能不能请你帮我去港口清点一下新到的物资?
Ещё осталась пара мелочей... Если тебя не затруднит, сходи, пожалуйста, в порт и посчитай, сколько прибыло материалов.
你先去轻策庄吧,等他们来了,我帮他们把物资清点一下就过来,应该花不了太多时间。
Ты пока отправляйся в деревню Цинцэ и подожди остальных. Переучёт товаров много времени занять не должен.
帮点赞一下哦
лайкни пожалуйста; поставь лайк
吃点药发散一下
take a sudorific to sweat out a cold
一点儿也没剩下
ни соринки не остаться
把 稍微放下一点
приспускать
下一场七点开始。
The next performance starts at 7:00.
她点了一下头。
Она коротко кивает.
喝点开水暖和一下
обогреться кипятком
下次动作快一点。
В следующий раз не мешкайте.
我们下午一点接班。
We’ll take our turn on duty at 1 p.m.
捎带把这点提一下
mention this point in passing
下次再努力一点。
В следующий раз сражайся лучше.
找点思必得吸一下
Найдите спиды и разгоните кровь
点击“下一回合”
Нажмите "Следующий ход"
下次,注意一点。
Будь осмотрительнее в следующий раз.
我只剩下一点点酒了。
I have only a trifle of wine left.
花点时间琢磨一下。
Хорошо, не торопись, обдумай все тщательно.
下次请更小心一点。
Просто в следующий раз будьте осторожнее.
我饱了, 一点也吃不下了
я насытился, больше не могу съесть ни крошки
地下一点灰尘都没有
на земле нет и пылинки
还有一点,你吃得下吗?
Осталось ещё немного. Ты доешь?
想开一点,放下剑。
Передумать. Бросить меч.
下次运气会好一点。
Может, в другой раз тебе повезет.
给我一点时间,我想一下。
Погоди минутку. Дай подумать.
等一下,给我点时间。
Погоди, мне нужна минутка...
我们得快点庆祝一下。
Нам нужно вскоре устроить праздник.
给我点时间准备一下。
Дай мне время приготовиться.
前往下一项实验的地点
Направляйтесь к месту проведения следующего эксперимента
差一点就被吞下去了!
Ещё немного - и он бы нас проглотил!
来,喝点茶,凉快一下。
Come on, have some tea and cool off.
只剩下一扇门了。快点。
Осталась всего одна дверь. Быстрее.
好的。请收下我的一点心意。
Отлично. Прими, пожалуйста, в знак благодарности.
关于这一点, 将在下面谈到
Об этом будет сказано ниже
移动一下,信号会好点。
Поворачивай, пока не поймаешь...
一下大雪火车就往往误点。
Trains are subject to delay(s) after the heavy snowfalls.
等我一下,我忘了点东西。
Погоди немного, я кое о чем забыл.
保险一点总比留下遗憾好。
Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
总比必死的下场好一点。
Лучше так, чем верная смерть.
水杯差一点从手中掉下来。
Стакан чуть не выпал из рук.
下一次收信时间是几点钟?
What time’s the next collection of letters?
走吧,去找下一个地点。
Идем. Попробуем найти следующее место.
只剩下一点奇怪的悲伤。
Остается лишь странное чувство грусти.
等一下。这可能有点麻烦。
Погоди. Похоже, у нас проблемы.
这下子会比较棘手一点。
Это слегка осложняет ситуацию.
加点这个,加点那个,搅拌一下…
Немножко того, немножко этого, перемешать...
这个问题要想一想; 这一点要考虑一下
над этим стоит подумать
看来只剩下一点点咖啡了。
There’s only a dribble of coffee left, I’m afraid.
天啊。这……有点棘手。忍一下。
О боже. Это... это серьезно. Держитесь.
给我一点时间,我要准备一下。
Дайте минуту... Я должен подготовиться.
好的,请收下我的一点心意。
Отлично. Прими, пожалуйста, в знак благодарности.
坚持下去,只剩一点儿了。
Keep at it. There is only a little more.
我不喜欢这底下,一点都不喜欢。
Не нравится мне тут. Совсем не нравится.
等等,给我点时间准备一下。
Подождите, мне нужно время на подготовку.
那孩子滑了一下,差点儿跌倒。
The child slipped and nearly fell.
等一下。我只想打探点消息。
Постой, постой... Я только хочу узнать...
回答的好,下次注意一点。
Правильно. В следующий раз не лезь куда не надо.
我想放松一下,找点乐子…
Я бы хотел немного поразвлечься...
下一个任务要稍微难一点了。
Следующее задание будет посложнее.
看来你还剩下一点良心嘛。
Смотри-ка, у тебя есть еще какие-то остатки совести...
拜托,下次眼睛睁大一点。
Но в следующий раз будьте начеку.
他差一点从悬崖上掉下去。
He nearly fell off the precipice.
我要活下来多喝一点酒啊!
Мне еще пить не надоело!
让我们再来讨论一下这一论点。
Let’s go through the argument again.
叫他清醒一点,自己解决下。
Пускай протрезвеет и сам себе отсосет.
请把学习重点向大家提示一下。
Please brief us on the main points to be studied.
这下子,就能消停一点了吧。
Отлично. Значит, можно ненадолго расслабиться.
注意这点,你得再练习一下。
Только думай, где и как применять мою науку.
做得好。请收下我的一点回报。
Ты молодец. Пожалуйста, прими в благодарность.
大家都冷静下来,专业一点。
Успокойтесь, господа. Давайте оставаться в рамках профессиональной коммуникации.
也许下次你的运气会好一点。
Maybe you’ll have better luck next time.
我要离开一下,有点正事要办。
Я ненадолго отойду, нужно сделать кое-что действительно важное.
对不起, 有一点请求要麻烦您一下
разрешите побеспокоить Вас своей просьбой
一点也不。能和你比试一下很好。
Вовсе нет. Иногда хорошо, что тебя ставят на место.
冷静点。下一次马上就要来啦。
Не парься. Скоро мы опять пойдем в поход.
我还得快点找到下一个通道。
А потом - быстро искать следующий переход.
现在先等一下。让我们认真一点。
Постой минутку. Поговорим серьезно.
你们大家理性一点!坐下来好好谈!
Люди, возьмитесь за ум! Сядьте и поговорите спокойно!
给我照着点儿,让我检查一下锁。
Посвети, я осмотрю замок.
等一下,我只是想打探点消息。
Постой, постой... Я только хочу узнать...
很好。下次我会记得说清楚一点。
Отлично. В следующий раз буду конкретнее.
哦,别担心……接下来会好一点。
Постой... дальше лучше будет.
小船倾斜了一下, 差点儿没灌进水
Лодка накренилась и чуть не зачерпнула воды
我就不能独处一下吗?离我远点!
Неужели женщине нельзя побыть наедине с собой? Оставь меня!
你把百叶窗稍稍朝下拉一点好吗?
Will you pull down the blinds a bit?
你喜欢什么?来点酒,缠绵一下?
Ну так как? Винишко и немножко шуры-муры?
他点燃一支香烟,镇定一下情绪。
He lit a cigarette in order to calm his mind.
运气不错,还剩下一点麦芽浆。
Повезло... Здесь осталось немного солода.
他们好像一点也不在乎,阁下。
Боюсь, мой ярл, они не слишком солидарны с нами в этом вопросе.
稍微推她一下。快点,该出发了。
Слегка подтолкнуть ее. Хватит, пора двигаться.
留点力气到下一场再用吧,哈哈!
И береги силы для следующего боя, ха-ха!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
点 | 一下 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|