点不着火
_
не зажигаться
примеры:
(Т. Воспл. )着火点
температура воспламенения
燃点; 着火点
температура [точка] воспламенения
灯火点着了
затеплился огонек
点火延迟期, (内燃机)滞燃期, 发火延迟时间, 点火延迟时间, 点火延迟期, 着火延迟期
период задержки воспламенения
真棒!我用不着把你炒掉了。你知道我是怎么炒掉别的申请者的吗?塞进火炮,点火。
Здорово! Хоть в этот раз автоматический утилизатор кандидатов не пригодится.
由于不敢照亮黑暗中潜伏之物,温地摩街的灯火在半夜自动熄灭,并且再也点不着。
Фонари на Виндморской улице гаснут в полночь и отказываются зажигаться из страха пролить свет на то, что скрывается в темноте.
不幸的是,行走在祖玛维废墟里的巨魔干扰着我的观星。他们没日没夜地点着火盆,把夜空都照亮了。
К сожалению, моему увлечению астрономией мешают тролли, обосновавшиеся в руинах ЗулМамве. Они зажигают огни, причем и днем, и ночью, и разгоняют всю темноту.
点不着
никак не зажечь; не зажигается, не горит
香烟点不着
сигарета не закуривается
пословный:
点不着 | 不着火 | ||