点到即止
diǎn dào jí zhǐ
не переусердствовать, в меру
diǎn dào jí zhǐ
to touch on sth and leave it there
to take care not to overdo sth
примеры:
他其实并不确定,只是想点到即止地试探你。
На самом деле он не уверен, просто проявляет тактичность.
着陆滑跑后距离(从接点到飞机停止点的距离)
длина после посадочного пробега
高兴地点点头。很高兴看到即使在那个年代,他们也维持着正确的礼节。
Одобрительно кивнуть. Приятно слышать, что даже в те времена соблюдался этикет.
пословный:
点 | 到 | 即 | 止 |
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) есть; являться; это и есть; то есть; (а) именно
2) тотчас; немедленно; сейчас же; сразу (см. тж. 就 2))
3) даже если; пусть даже
4) книжн. в скором времени; вскоре
5) книжн. приближаться
|
1) остановиться; прекратиться; перестать
2) остановить; прекратить
3) книжн. только; всего лишь
4) тк. в соч. (вплоть) до
|