烈火烧身
_
be burnt
liè huǒ shāo shēn
be burntпримеры:
烈火烧焦了绑在木桩上的传教者的身体
огонь обуглил привязанные к сваям тела проповедников
帮助通缉犯是引火烧身。
Helping a criminal wanted by the law is asking for trouble.
密探弹滑死了。一团烈火烧穿了他的心脏,留下了巨大的创口。
Агент Резвошлеп мертв. На его груди зияет огромная рана.
怒火烧身对目标生物造成3点伤害。
Огонь Ярости наносит 3 повреждения целевому существу.
「引火烧身」说的不是结果,而是过程。
«Гори оно огнем» для него — это руководство к действию.
你想帮的话尽管去,惹火烧身是你的事。我来守住出口。
Помогай кому хочешь. Давай, поджаривайся. Я покараулю выход.
你想帮忙就尽管去,惹火烧身是你的事。我会守住出口的。
Помогай кому хочешь. Давай, поджаривайся. Я покараулю выход.
它们这是引火烧身。我可不会听凭大个头的龙虾摆布,它们就是我下一个收益来源!你去把它们的尾巴给我弄些来,我们就能把麻烦变成利润。
К лешему их! Я не позволю креветкам-переросткам мною помыкать. Более того, собираюсь нажиться на них! Принеси мне несколько хвостов макрур, и мы превратим неприятности в деньги.
пословный:
烈火 | 火烧身 | ||
«Агни» (индийская баллистическая ракета) |
1. 火烧身体。 比喻自我毁灭。 如: “大庭广众前, 他火烧身。 ”
2. 比喻显露自己缺点, 争取别人的同情。 如: “他每次火烧身, 把自己说得如此不堪, 大伙不好意思再落井下石。 ”
[似] 惹火烧身
|