父母子女
_
生我者, 男曰父, 女曰母; 我生者, 男曰子, 女曰女。 父母与子女, 为一亲等之直系血亲。
fù mǔ zǐ nǚ
生我者,男曰父,女曰母;我生者,男曰子,女曰女。父母与子女,为一亲等之直系血亲。
примеры:
战争把父母子女拆散了。
The war forced the parents and children asunder.
父母与子女
родители и дети
子女要供养父母。
Children should provide for their parents.
父母说的话,子女应该服从。
Дети должны слушаться родителей.
父母亲常常为子女作出牺牲。
Parents often make sacrifices for their children.
父母管教过严会促使子女反抗。
Too rigid parental control fosters rebellion in children.
继父母要赢得继子女的信赖是不是通常很困难?
Do stepparents usually have a hard time winning the confidence of their stepchildren?
孩子们行为不端,但是这应归罪于他们的父母,他们不关心子女的行为。
The children behave badly, but the guilt lies with the parents, who don’t care about their behaviour.
分户,一般指子女成年或者成家后,从父母户口里面独立出去,自立一户。
Разделение домохозяйств обычно означает выделение из родительского домохозяйства и создание отдельного домохозяйства детьми после достижения совершеннолетия или создания семьи.
你们是责备我们要消灭父母对子女的剥削吗?我们承认这种罪状。
Или вы упрекаете нас в том, что мы хотим прекратить эксплуатацию детей их родителями? Мы сознаемся в этом преступлении.
父母监护未成年的子女。The documents are in the custody of my solicitor。
Parents have the custody of young children.
我还记得她外婆和妈妈的样子。大家都说,子女一般不会跟父母差太多。
Я помню, какими были ее бабка и ее мать. А говорят, яблоко от яблони далеко не падает...
任意选择的主意很讨好:允许父母送子女到任何住宅区里的任何学校,可以逼迫成绩落后的学校改进。
The case for choice is appealing: by allowing parents to send their children to any school in any neighborhood, underachieving schools will be forced to shape up.
欧吉尔德以前爱上了一位美丽的女子,名叫爱丽丝。但是她的父母决定把她许配给欧菲尔的王子。欧吉尔德因此恨他入骨。
Ольгерд был некогда влюблен в прекрасную девушку по имени Ирис. Но ее родители выбрали себе в зятья офирского принца. И Ольгерд возненавидел его.
пословный:
父母 | 母子 | 子女 | |
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
|
1) мать и сын
2) капитал и проценты
|
1) сыновья и дочери, дети
2) мужчина и женщина
3) * родная дочь
|