物伤其类
wùshāngqílèi
скорбеть о попавшем в беду себе подобном (боясь аналогичной участи); горевать, оплакивать
животные соболезнуют себе подобным
wù shāng qí lèi
指动物因同类遭了不幸而感到悲伤。比喻人因同伙受到打击而伤心<多含贬义>。wùshāng-qílèi
[all beings grieve for the fellow beings; animals grieve for thir fellow creatures] 比喻因同伙受打击而悲伤。 原指动物因同类遭不幸而哀伤
wù shāng qí lèi
为同类罹难而感到伤心。
警世通言.卷四十.旌阳宫铁树镇妖:「兔死狐悲,物伤其类。许逊既这等可恶,待我拿来与你复雠。」
红楼梦.第七十三回:「俗语说的,『物伤其类』,『唇竭齿亡』,我自然有些惊心。」
wù shāng qí lèi
All beings grieve for their fellow beings.; Like feels for like.wùshāngqílèi
all beings grieve for their fellow beings因同类遭受不幸而感到悲伤。
частотность: #62285
пословный:
物 | 伤 | 其 | 类 |
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|
1) рана; ранение
2) вредить; причинять вред; портить
3) тк. в соч. скорбеть; печалиться
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) род; вид; тип; сорт
2) тк. в соч. похожий, подобный; быть похожим
|