物极必反
wù jí bì fǎn
всё, что достигает своего предела, неизбежно обращается вспять; обратиться в свою противоположность, перейти в другую крайность
дойдя до крайности, вещь неизбежно превращается в свою противоположность
wù jí bì fǎn
事物发展到极端,就会向相反的方面转化。wùjí-bìfǎn
[things will develop in the opposite direction when they become extreme; extremes meet; no extreme will hold long] 万事万物到了极点, 超过一定限度, 必定会得到相反的结果
wù jí bì fǎn
when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom)wù jí bì fǎn
Things will develop in the opposite direction when they become extreme.; A thing turns into its opposite if pushed too far.; Once a certain limit is reached, a change in the opposite direction is inevitable.; Things always reverse themselves after reaching an extreme.; Things go in the opposite direction when they become too extreme.; Things turn into their opposites when they reach the extreme.; Things which have reached their extremes turn into their opposites.; When a thing reaches its limit, it turns round.things which have reached their extremes turn into their opposites; a thing turns into its opposite if pushed too far
wùjíbìfǎn
1) extremes breed reversals
2) fortunes change; things will develop in the opposite direction when they become extreme
事物发展到极限时必然向相反的方面转化。
частотность: #37994
примеры:
物极必反
если явление в своем развитии достигает экстремальности, оно переходит в свою противоположность; дойдя до крайности, все неизбежно превращается в свою противоположность
眨眼,指着茶壶。事实上,物极必反。
Подмигнуть и указать жестом на чайник. Воистину, обилие – признак упадка.
пословный:
物 | 极 | 必 | 反 |
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|
1) тк. в соч. наивысшая точка; крайность
2) полюс
3) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
|
1) непременно, обязательно; неизбежно
2) следует, нужно
|
1) перевернуть; обратный; противоположный
2) напротив, наоборот
3) бороться [выступать] против кого-либо/чего-либо; анти-; контр-; противо-
4) бунтовать
5) сокр. контрреволюция
|