特殊材料
tèshū cáiliào
специальные материалы
необычный горючий
special materials
fabric
exotic material; special materials
в русских словах:
необычный материал
特殊材料(常特指高温材料)
примеры:
铁匠凯瑞尔对远行者并不陌生。他为我们打造了大量的箭矢,在特殊材料方面的丰富知识使他能够制作出质量更好、威力更强的弹药。
Кузнец Кирил – давний друг Странников. Он мастерски работает с уникальными материалами и изготавливает лучшие боеприпасы для наших ружей, луков и арбалетов.
放射性材料贮存在防辐射的特殊容器内。
The radioactive material is stored in a special radiation-proof container.
我需要一个仆从来跑腿,帮我搞一些仪式用的特殊……“材料”。
Мне нужен прислужник, который раздобудет кое-какие особые... "ингредиенты" для одного ритуала, который я намереваюсь провести.
这种材料非常特殊,只生长在被德鲁斯特的黑暗魔法腐蚀的地方。
Это особый реагент, который растет только там, где друсты осквернили землю своей темной магией.
她可以无偿为哨兵服务,不过她需要一些特殊的材料进行附魔。
Часовым она помогает бесплатно, но для работы ей требуются особые реагенты.
关于这点,我以后会解释的。现在我要准备一个复杂的魔法,需要一些特殊的材料。
Я все объясню, но позже. Сейчас мне нужно подготовить одно достаточно сложное заклинание, для которого мне понадобятся определенные материальные компоненты.
为此,我需要一些特殊的材料。你在雷霆图腾附近就能找到,应该不难。
Для этого мне понадобятся определенные ингредиенты. Достать их несложно – все можно найти в окрестностях Громового Тотема.
在我所需的补给中,有一种特殊的材料——荆刺根须,不过要获取它非常困难。
И прежде всего мне нужен корень Острого Шипа, который особенно трудно добывать.
我可以通过一些特殊的材料进入灵魂的世界。那里揭示了诺森德的过去、现在和未来。
С помощью особых реагентов я могу заглянуть в мир духов, где мне откроется прошлое, настоящее и будущее Нордскола.
要为你的野兽制造一套鞍座,就需要一些特殊的材料。主要是它需要的金属要比我们现在有的轻得多。
Чтобы изготовить твое седло, мне понадобятся особые материалы. В частности, они должны быть куда легче тех, что имеются у меня в наличии.
这么一来,我们就需要一些特殊的材料。到阿苏纳去帮我收集一些油脂,然后研磨出适合的墨水。
Но для работы мне потребуются особые реагенты. Отправляйся в Азсуну и раздобудь несколько разновидностей масел, а затем изготовь из них чернила.
根据你主人的清单,我已经收集了大部分材料。剩下的材料比较特殊,需要从奥利波斯订购。
Я собрал большинство оставшихся реагентов из списка твоего господина. Осталось только дождаться особых заказов из Орибоса.
我用你找来的材料制成了一种特殊的毒药。这是一种魔法毒药,能把那独眼魔变得稍微容易对付一些。
Вот особый яд, сваренный из того, что ты <собрал/собрала>. Он волшебный – поможет совладать с огроном.
必须使用特殊的工具才能处理邪能页岩和邪钢,尤其是具有超强硬度的铁砧,才能在捶打邪能页岩时承受住材料散发的能量。
При работе со сланцем Скверны и демонической сталью требуется особое оборудование. Нужна особая наковальня, достаточно прочная, чтобы ее не разрушила энергия, которая выделяется при ковке сланца Скверны.
你确定吗?普普通通的箭矢到处都是,但特殊的箭矢却十分罕见。在你制作箭矢之前,请先尝试使用不同的材料来加工你的箭头。
Вы уверены? Число особых стрел (в отличие от обычных) ограничено. Прежде чем создать особую стрелу, поищите для наконечника подходящее сочетание.
巫毒仪式的最后一件材料是一种名为共鸣水晶的特殊晶体。只有在西边的滚岩洞穴里才找得到它。当心狗头人!它们不惜生命守卫着共鸣水晶!
Последняя составляющая для ритуала вуду – это особый кристалл, который называется резонитом. Его можно найти только в пещерах Камнепадов, что к западу отсюда. Берегись кобольдов! Они будут защищать резонит до последней капли крови!
他们的护甲是用名为髓钢的特殊骨头打造的。这种材料比大部分金属更坚硬,也更有韧性。你可以将它锻造成各种形状,却不会牺牲强度。
Они куют свои доспехи из особого вида кости, которую мы называем сталекостью. Она тверже большинства металлов, но податлива в обработке и принимает самые разные формы, не теряя своей прочности.
复合燃蚀材料特性(加热时)
поведение абляционного композиционного материала при нагревании
军团要塞的两位深渊领主玛卡扎顿和莫戈洛隆就随身带着这种特殊的抗魔武器。如果能取回这两柄武器重新熔铸,应该就有足够的材料了,或许还有许多剩下来的呢。
Два властителя преисподней в форте Легиона: Маказрадон и Моргоророн уже снаряжены этим оружием против демонов. Мы не знаем, сколько еще комплектов собирались произвести в Легионе, но если мы добудем эти образцы, нам вполне хватит.
军团要塞的两位深渊领主玛卡扎顿和莫戈洛隆就随身带着这种特殊的抗魔武器。如果能取回这两柄武器重新熔铸,应该就有足够的材料了,或许还会有许多剩下来呢。
Два властителя преисподней в форте Легиона: Маказрадон и Моргоророн уже снаряжены этим оружием против демонов. Если мы добудем эти образцы, мы сможем создать свое собственное на их основе.
哈!我们走着瞧。这是用非常强烈的材料特别酿造出的烈酒。比赛开始!
Ха! Это мы еще поглядим! У меня тут особая настойка, очень крепкое пойло. Ну, вздрогнули.
пословный:
特殊 | 材料 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) материал
2) материалы, данные, источники (напр. для монографии)
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура личность
|
похожие:
特殊饮料
特殊燃料
特轻材料
特殊涂料
特殊钢材
材料特性
特制材料
特纯材料
特殊原料
特许材料
特殊规格材
特殊核材料
特种核材料
特殊的材料
耐特压材料
材料的特性
特殊的原料
特殊裂变材料
特殊耐火材料
特殊规格木材
特殊配制燃料
特殊用途饮料
特殊高能燃料
特殊的鸡饲料
特殊聚变材料
复合材料特性
特殊断面型材
特定性能材料
特级耐火材料
材料特性表达
特定危险材料
特定材料制件
特种耐火材料
材料强度特性
特级硅氧材料
烧蚀材料特性
材料的强度特性
材料的疲劳特性
有线特性的材料
有非线性特性材料
复合烧蚀材料特性
腌黄瓜的特殊配料
源材料和特种核材料
维兹班恩的特殊饮料
有概率获得特殊料理
特殊轻质骨料混凝土
科尔哈特高级耐火材料
航空摄影材料特性曲线
湖州永兴特种合金材料有限公司