狗尾续貂
gǒuwěi xùdiāo
прицеплять к соболю собачий хвост, обр. а) присоединять плохое, неудачное к хорошему, доброкачественному; б) возводить недостойных в высокое положение, слишком щедро жаловать титулы
gǒuwěixùdiāo
比喻拿不好的东西接到好的东西后面,显得好坏不相称<多指文学作品>。gǒuwěi-xùdiāo
[add a dog's tail to the sable coat] 貂为一种皮毛珍贵的动物, 皇帝的侍从用貂尾作帽子的装饰。 据《晋书·赵王伦传》记载, 当时由于任官太滥, 貂尾不足, 就用狗尾代替。 当时人们就用民谚"貂不足, 狗尾续"加以讽刺。 后用以比喻拿不好的续在好的东西后面, 显得好坏不相称
这一个, 那一个, 更一个, 若是明眼人, 何须重说败。 径山今日不免狗尾续貂。 --宋·释普济《五灯会元·普觉禅师》
gǒu weǐ xù diāo
lit. to use a dog’s tail as a substitute for sable fur (idiom)
fig. a worthless sequel to a masterpiece
gǒu wěi xù diāo
(指以坏续好,前后不相称) make an unworthy continuation of a great work; a wretched sequel to a fine work; write a deplorable sequel to a masterpiecegǒuwěixùdiāo
wretched sequel to a fine work亦作“狗续貂尾”。亦作“狗尾貂续”。
1) 古代近侍官员以貂尾为冠饰,任官太滥,貂尾不足,用狗尾代之。后以“狗尾续貂”讽刺封爵太滥。
2) 比喻以坏续好,前后不相称。多指文学艺术作品。
частотность: #66480
синонимы:
同义: 蒹葭倚玉树
примеры:
貂不足, 狗尾续
когда не хватает соболя [на шапку], прицепляют собачий хвост (где мало достойных собольей шапки, там возводят в высокое положение недостойных)
пословный:
狗尾 | 续貂 | ||
собачий хвост (обр. о плохом подражании, недостойно плохом продолжении, суррогате)
|