猎女巫者
_
Охотник на ведьм
примеры:
杀死女巫猎人
Убить Охотников за колдуньями.
打败女巫猎人
Победить Охотников за колдуньями.
躲女巫猎人。
Она скрывается от Охотников.
小心女巫猎人。
Берегись Охотников за колдуньями!
你还有女巫猎人。
В твоем распоряжении есть Охотники на колдуний.
跟随女巫猎人首领
Следовать за предводителем Охотников за колдуньями.
女巫猎人胯下痒,
Зачесалась пиписька, что просто нет сил, У Охотника на чаровниц.
女巫猎人来过这儿?
Тут были Охотники за колдуньями?
帮女巫猎人杀死怪物
Помочь Охотникам за колдуньями победить чудовищ.
图纸:女巫猎人之剑
Чертеж: меч Охотников за колдуньями
毕竟她得躲女巫猎人。
Она скрывается от Охотников за колдуньями.
介绍女巫猎人的书籍。
Содержит информацию об Охотниках за колдуньями.
设法逃出女巫猎人哨站
Выбраться из штаба Охотников за колдуньями.
我是猎魔人,不是女巫猎人。
Я ведьмак, а не Охотник за колдуньями.
敲女巫猎人哨站的大门
Постучать в ворота резиденции Охотников за колдуньями.
你怎会被女巫猎人抓住?
Как ты попала в руки Охотников?
女巫猎人已经来过这儿了?
Значит, и у вас Охотники за колдуньями побывали?
(可选)溜出女巫猎人哨站
Выбраться незамеченным из резиденции Охотников.
带特莉丝到女巫猎人的哨站
Сходить вместе с Трисс в штаб Охотников за колдуньями.
在女巫猎人身上找到的笔记。
Заметки, найденные на теле Охотника за колдуньями.
和女巫猎人谈谈废弃小屋的事情
Поговорить с охотником на ведьм о заброшенном доме
你现在跟女巫猎人携手合作?
Вы сотрудничаете с Охотниками за колдуньями?
在女巫猎人尸体身上找到的信。
Письмо, найденное на трупе Охотника за колдуньями.
女巫猎人为什么会看守他家门?
Зачем его стерегут Охотники?
女巫猎人?你说他们吊死了两个人?
Охотники за колдуньями? Двоих, говоришь, повесили?
你知道我们城市有女巫猎人吧?
А ты знаешь, что в городе есть Охотники за колдуньями?
因为…因为我向女巫猎人告发了他们。
За то... что я их Охотникам за колдуньями выдал.
猎魔人!女巫猎人到处都是,无所不在!
Ведьмак, Охотники за колдуньями повсюду. Повсюду...
听说了吗?有女巫猎人跑来村子里了。
Слышали? В деревне Охотники за колдуньями.
我爹地是女巫猎人,专门追捕老巫妪。
Мой папка - Охотник за колдуньями, выслеживает ведьм!
法师都走了…女巫猎人需要新的猎物。
Чародеи сбежали... и Охотники нашли нового врага.
等着瞧吧,女巫猎人不会放过你的!
Погоди, вот прознают про тебя Охотники...
与菲丽芭藏身处前面的女巫猎人交谈
Поговорить с Охотниками за колдуньями перед убежищем Филиппы.
他的门口有女巫猎人…他被软禁了吗?
Он под домашним арестом?
女巫猎人抓走了他老婆,因为她是产婆…
Охотники принялись за его жену, потому как она вроде была акушерка...
女巫猎人到处告诉大家,脸上有疣的女人…
Охотники на колдунов людям баяли, что ежели какая баба куриные яйца на морду лица кладет...
使所有友军女巫猎人获得 1 点增益。
Усильте всех дружественных охотников за колдуньями на 1.
女巫猎人,猎你妈…说女巫杀手还比较恰当。
И что нас тогда называют Охотниками, а не Убийцами колдуний...
与猎巫者谈谈废弃房屋的事情
Поговорить с охотником на ведьм о заброшенном доме
你才是最好的女巫猎人,你已证明了你的能力。
Ты лучший Охотник на колдуний. Ты это уже доказал.
你听说了吗?女巫猎人把埃拉玛给烧死了。
Слышал? Охотники за колдуньями сожгли Аэрамаса.
女巫猎人把他抓走了,但还是有好消息的。
Его схватили Охотники за колдуньями. Но у нас есть и хорошие новости.
我在进城的路上和一群女巫猎人擦身而过。
Мы встретили Охотников за колдуньями.
女巫猎人还管到土匪头上了?什么时候的事?
С каких это пор Охотники за колдуньями интересуются бандитами?
这附近有没有女巫,或者女医师?
Нет здесь в окрестностях какой-нибудь чародейки или ворожеи?
最近所谓的女巫猎人在城里作乱,迫害魔法使用者。因此特莉丝似乎躲避起来,向一名黑帮首领寻求保护。
Спасаясь от так называемых Охотников за колдуньями, которые преследовали адептов магии по всему городу, Трисс обратилась за помощью к одному из заправил местного преступного мира.
嗯,一定是有农民把这个仪式告诉了女巫猎人。
Охотники за колдуньями, должно быть, узнали про Дяды у мужиков...
女巫猎人的总部!被烧毁了!如些恶行,天理难容!
Ставка Охотников сгорела! Это происки нечистой силы!
门口有女巫猎人看守,我应该没办法说动他们。
Там Охотники за колдуньями, их убедить мне уже не удастся.
我在港口旁看到你…就在女巫猎人的大本营着火之前…
Я видел тебя в порту - перед пожаром у Охотников...
女巫猎人根本不会多花时间讨论任何事情,绝对不会。
Охотники за колдуньями с тобой дискутировать не будут, ой не будут.
长袍宽帽,面带狞笑,一眼就能看出来是女巫猎人。
Распознать их можно по злым усмешкам, по длинным плащам и шляпам с широкими полями.
被她碰到的女巫猎人,脸上开始长疣,三天后就死了!
А один Охотник, которого она тронула, весь запаршивел и сдох третьего дня.
去找个女巫猎人,告诉他们你会魔法,他们就会立刻把你关进去。
Идите к Охотникам и скажите, что практикуете чары. Тут же там окажетесь.
以前的我还不知道落到女巫猎人手里会有怎样的下场…
Раньше я не знала, как это - оказаться в лапах Охотников...
黑暗力量?你们该去找骑士或女巫猎人,而不是猎魔人。
Темная сила? Вам нужен рыцарь или Охотники за колдуньями.
是拉多维德。现在烈焰蔷薇骑士团的烂货们穿着瑞达尼亚部队的制服在点燃柴堆。狩猎女巫是他们最爱的消遣…或者我是这么听说的。
Радовид. Теперь орденская падаль начнет разжигать костры под реданским флагом. Особенно им нравится жечь чародеек... По крайней мере, так говорят.
…所以她去找草药医师拿药,结果女巫猎人突然冲进来!
...и когда она пришла к этой травнице, Охотники за колдуньями вломились!
黑衣人走了,女巫猎人来了。但生活还得继续,我们得把握当下。
Черные ушли, значит, жди Охотников на ведьм. Но жизнь-то продолжается.
没人…除了你以外?这跟那场女巫猎人营区的大火有没有关系?
Никто не знает... кроме вас? А ты не имеешь отношения к пожару в казармах Охотников?
女巫猎人必备。无声的闪光过后,最强大的法师也得乖乖就擒。
Это основной элемент снаряжения Охотников за ведьмами. В один миг превращает могущественнейшего чародея в безоружную жертву.
他的东西没有一起被烧掉,还真怪。女巫猎人同意你转卖?
Странно, что артефакты не сгорели вместе с ним. Охотники за колдуньями просто так позволили их продавать?
我以为玛格丽塔·劳克斯-安蒂列不可能被女巫猎人抓到。
Я думал, уж кто-кто, но Маргарита Ло-Антиль никогда не попадется Охотникам за колдуньями.
他就住在牛堡,把自己关在学院里的家里。他的门口有女巫猎人看守。
Здесь, в городе. Он сидит под замком в своем доме за стенами университета. Его стерегут Охотники за колдуньями.
使手牌、牌组和战场上的所有友军女巫猎人获得 1 点增益。
Вместо этого усильте всех дружественных охотников за колдуньями в руке, колоде или на поле на 1 ед.
不久之后,老巫医请求杰洛特帮助他守护祖灵前夜祭。然而当女巫猎人试图阻止这场仪式时,杰洛特并未出手相助,极大地冒犯了这位预言者。
Через некоторое время ворожей попросил Белого Волка помочь с обрядом Дядов. Когда же Охотники за колдуньями попытались прервать ритуал, Геральт не стал защищать его участников, чем весьма рассердил ворожея.
他们…都是非人种族。我还以为女巫猎人和神殿守卫只追捕法师。
Это... нелюди. Я думала, что Охотники и Храмовая стража охотятся на чародеев...
他到底是看谁不高兴啊?女巫猎人?就连大威利也没有那么蠢。
Хм, с кем же, интересно, он нажрался? С Охотниками на колдуний? Даже Пиндоль не такой тупой.
血迹很旧,都凝固了。不知道女巫猎人是不是在这儿追上法师的…?
Старая и запекшаяся. Может, здесь чародея схватили Охотники...
пословный:
猎 | 女巫 | 巫者 | |
1) * жрица (должность, дин. Чжоу)
2) шаманка, знахарка, колдунья, ведьма
|
похожие:
狩猎女巫
女巫猎手
女巫猎人
猎巫收割者
女巫猎人信使
女巫猎人之剑
女巫猎人军官
女巫猎人领袖
女巫猎手之弩
女巫会塑棘者
女巫会占卜者
女巫猎人的面具
女巫猎人的斗篷
女巫猎人的笔记
女巫猎人拷打者
女巫猎人的护甲
被遗忘者冰女巫
女巫猎人的命令
巫婆追猎者之握
巫婆追猎者的裤子
巫婆追猎者的硬靴
巫婆追猎者的胸甲
巫婆追猎者的护臂
巫婆追猎者的腰甲
巫婆追猎者的头盔
巫婆追猎者的绑腿
巫婆追猎者的长靴
巫婆追猎者的护腰
巫婆追猎者的链甲
巫婆追猎者的腕甲
巫婆追猎者的腰索
巫婆追猎者的腕轮
巫婆追猎者的马裤
巫婆追猎者的护指
女巫会终结者的护腰
巫婆追猎者的步行靴
巫婆追猎者的打击手甲
追随者:暗夜女猎手塞琳